***

Ночная песня-серенада.

( авторский перевод с итальянского, стилизованный под старинный итальянский обряд петь серенады под окнами любимой женщины. Исполняется под страстные переборы итальянской гитары и далекие звуки кастаньет. Исполнитель стоит на одном колене с протянутыми вперед руками и с чувством поет приятным баритоном)


O, моя прекрасная Еужения!
Выйди на балкон ко мне скорее,
Ночь в Севилье не длинна – ты знаешь,
Могут нас увидеть поутру!

Я сгораю в долгом нетерпеньи,
Выйди же прекрасная Ма Донна,
Губ твоих зовущие изгибы
Не дают покоя мне в ночи.

О, жестокая чудесная Еужения!
Выйди на брега Гвадалквивира!
Как вода наполнит жизнью поле,
Ты наполнишь счастьем мое сердце!

Сжалься, о Еуженья, надо мною!
Поцелуй твой подари бедняге-парню!
Ведь не хочешь ты чтоб утром растоптали
Тело мое бедное коровы,
Что идут на водопой с восходом солнца.

Выйди же ко мне скорей, Еужения!
Столь любезная возлюбленному сердцу!
Подари мне счастье поцелуем,
Руку приложи ко лбу и не чурайся
Проявить любезность, и в объятья
Упади ко мне; как нимфа
И сатир мы будем веселиться!
Ночь прекрасна, если рядом ТЫ!

Выйди, о прекрасная Еужения!!...

( далее по тексту повторяется с первого куплета. Поется до тех пор, пока любимая не выходит, или соседи не вызывают полицию).


Рецензии