9 мягких брусков от кутюр

Кутюрье:
Дали, Пикассо, Тцара, Эрнст, Элюар, Бротиган, Каммингс


=Сальвадор Дали=
(пер. Н. Малиновской)

Сахар тает в воде,
наливается кровью
и скачет блохой.
На запястье любимой
Часы с ремешком
Из травинки.
И груди любимой,
Одна – как гнездо,
Что слепили осы,
А другая –
как мертвое море.


=Пабло Пикассо=
(Пер. М. Яснова)

*2 июля 1938 года*

капля за
каплей
умирает
жизне-
стойкий
бледно-
голубой
между
когтями
миндально-
зеленого
на ступенях
розового


=Тристан Тцара=
(пер. В. Козового)

гортань один гляди
застыл гордый
под гирляндой кладу
жирную тильду
карамболь в корчаге
рукоять
пламя из фляги
сердечная прядь
нерв перпендикуляром
в горсти
у горькой жидкости
и лампы с перегаром


=Макс Эрнст=
(пер. С. Дмитриева)

*Гертруда*

кошки мышки
и мышмуазели
производят салют
по случаю отмены
хорошего вкуса
метрдотели
откладывающие
годичные слюнные
кольца болтливые
носовые платочки
и целовальные
полотенца просят
занести запеченные
коралловые хоралы
в протокол

колики – faux col
валькирия – сын b-moll


=Поль Элюар=
(пер. М. Ваксмахера)

Битва бродяг и туристических
справочников
Наперекор страху наперекор советам
Вдали от чувствительных берегов
Прочь бежать от здоровья морей
От надежды первого шага
От нечеловеческих красок
Ураганов с их влажными жестами
И большими пустыми телами
От лабиринта бездомных звезд
От океанов вина молока и мяса
От волн меха от волн покоя
От пляжа домашней постели
От кораблей и от их ремесла.


=Ричард Бротиган=
(пер. Ф. Гуревич)

*Цветобургеры*

Бодлер открыл
торговлю гамбургерами
в Сан-Франциско,
но между хлебом
клал цветы.
Люди говорили:
«Дай мне гамбургер,
и побольше лука»,
Бодлер совал
им цветобургер, а
люди удивлялись:
«Что за странные
здесь гамбургеры».


*Дурдом*

Бодлер пришел
в дурдом,
притворившись
психиатром.
Он прожил там
два месяца,
потом ушел,
но дурдом так
его полюбил,
что плелся следом
через всю
Калифорнию
и Бодлер смеялся,
когда дурдом
терся о его ноги,
как приблудный кот.


*Стихи о природе*

Луна –
это Гамлет,
он едет
на мотоцикле
по темной дороге.
На нем черная
кожанка,
свитер и
ботинки.
Мне
некуда
идти.
Буду ехать
всю ночь.


=Э. Э. Каммингс=
(пер. А. Сергеева)

всеобщее про-
сперити есть старо-
модное про-
пагандистское
у-
хищрение то
ржествующих то
ргашей для то-
го чтобы зад
повернуть наперед


Рецензии
Это надо будет взять на новый ФХсайт и отформатировать по-бруСОЧНОму.

Футуру-Хутуру   17.03.2008 19:26     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.