“На какой-то другой планете Вы, должно быть, были бы правы,
но не здесь”. И по ходу того, как ты это говорила,
ты переходила на еле слышный плач, и голос твой менялся подобно тому,
как чернила к середине письма меняют свой цвет от синего к черному,
или как люди во время путешествия имеют обыкновение менять лошадей.
Разговор становился утомительным, слезы же всегда внове.
Семена лета влетали в комнату,
где мы сидели. Миндальное дерево под окном
становилось черным:
еще один воин в вечном сражении
сладкого с горьким.
Знаешь, как время находится вне часов,
так и любовь вне тела -
тела только изображают любовь.
Но давай будем помнить этот вечер,
как люди запоминают от одного лета до следующего движения,
что выполняют во время плавания.
“На какой-то другой планете
Вы, должно быть, были бы правы, но не здесь”.
К сожалению, перевод, а не мои собственные слова:) Поэт гениальный, вот в чем дело! Почитайте еще, моя милая Джанни, его стихи. Можно, в моих переводах, можно поискать в Интернете. А потом сравините:)
извини, я поняла, что ты парень, когда уже почитала твои стихи.:))) надеюсь, не обиделся. а стихи твои прекрасные! это не лесть. я очень строга к текстам, даже любимых авторов. ты станешь одним из них. вот еще немного почитаю твои тексты. договорились? а ты пиши, много. у тебя получается здорово, по-своему.
я рада встретить тебя здесь! и поставлю ссылку на тебя на своей страничке. я не шучу.
Взаимно , я тоже рад нашей встрече))( на самом деле,интересно , как выражается, точнее проявляется принадлежность пишущего к тому или иному племени (женско-мужскому)и проявляется ли вообще? ))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.