З Йегуди Амiхая. Кохання у вечiр на Шабат

Ти та я – переплетені у коханні
на Шабат* наче хала**.

У кімнаті твоя шкіра від доторків
моїх пальців, забруднених
чорною фарбою свіжої газети, стає чорнішою.

Ти чуєш, як щось співає у твоїх вухах –
це усе, що залишилося
від шепотіння моєї пристрасті,
наче попіл цигарки у попільничці.

Сонця для тебе забагато –
і ти одягаєш
темні окуляри.

Та світ побачить, що ти
Темніше за мене.
_________________________
*Свято у юдеїв, що починається із заходом сонця у п’ятницю и завершується у суботу в вечорі.
** Хала(євр.) - калач.



--------------------------------------------------

LOVE ON FRIDAY AFTERNOON

A braided challah you and me
With Sabbath-love.

In the room I blacken your skin
With fingers grimy with the ink of fresh newspaper.

You hear a tune in your ears
And in them still
The leftover murmuring of my lust,
Like in an ashtray.

The sun’s too much for you:
You’ll put dark glasses
On your eyes.

The world will see you
Darker than me.


Рецензии
Спасибо за Ваше сотворчество с Амихаем!

Йестэм 1   22.11.2008 23:34     Заявить о нарушении
Ну, что Вы, Виктор, Амихаю спасибо за его неповторимые стихи. Я же переполнена любовью к его творчеству, делаю все искренне. Вот и все.

Ирина

p.s. А я тут давеча к Вам захаживала. Не хочу сейчас писать, чтобы не было диалога петуха и кукушки. Но два текста на стихире тронули до глубины души, как впрочем и проза.

Ирина Гончарова1   23.11.2008 01:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.