скептицизм говоришь, а мне начало напомнило "Pressure" Анафемы. В целом перевод неплохой, хотя всё же нужно было больше поработать над поэтческой частью, видишь ли, рифмовать "бесконечность" и "вечность" не очень круто)
Спасибо, учту, вообще, как я в своем резюме и написал, что не великий я поэт… Просто способ донести что-либо, какие-либо свои переживания или желания, которые порой находишь в музыке… Да рифма правда какая-то избитая получилась, это больше для стишков херок подходит… Ну да ладно, будет настроение подходящее , переделаю.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.