Победители конкурса перевода Le Cancre Jacques Prй

Решением жюри победителями конкурса перевода Жака Превера Presque признаны:
Первое место и премия в размере 300 баллов присуждены переводу Галины Ольховик
Второе место и премия в размере 200 баллов присуждены переводу Эвелины Пяст
Третье место и премия в размере 100 баллов присуждены переводу Петровича-На-Ангаре
Премии победителям переведены
Поздравляем победителей и желаем успешного участия в наших следующих конкурсах!

Лентяй (подстрочник)
Оне не думает головой,
Он думает сердцем
Он говорит то, что думает
Он ничего не говорит професссору
Когда мы в первый раз выясняем
У профессора все проблемы и установки
Вдруг безудержнывй смех
Это он берет и стирает все цифры
И слова даты,имена, фразы и вопросы
И несмотря на угрозы мэтра под
Восторги детей мелом всех цветов
На несчастной чёрной доске
Он рисует лицо счастья.

1.Галина Ольховик
Лентяй

Он умом не блещет
он живёт сердцем.
обычно делает то
что нравится
не зная ответов на вопросы
он первый идёт к доске
и вдруг взрыв смеха в классе
это он стирает
все цифры слова
имена и даты
предложения и вопросы
учителя не боясь
под хохот дикий
цветными мелками
на чёрной доске
он рисует счастливую рожицу

2.Эвелина Пяст

Он умен не своей головой
Он мятежный думает сердцем
Никогда не ловчит,
на слова прямой
Молча взирает, как мы толпой
Осыпаем вопросами впервой
Профессора
И едва не лезем на стену
Глубоко копая мировые проблемы
Он хохочет, стирая разом
Цифры, вопросы, громкие фразы
Мэтр угрожает, сер от тоски
Мы восторге
А он
взявши цветные мелкИ
На доске
черной
как ночь ненастья
Рисует лицо счастья


3.Петрович-На-Ангаре

Какого черта?!
Надо же - заметил...
А я с утра сегодня - полный ноль...
Вчера с друзьями день рожденья встретил,
И вот - трясет. Плюс головная боль
Какие интегралы и пределы?
Ну отвяжись, профессор, не тревожь...
А он сидит, как сыч. Видать - задело
Что матанализ мне сейчас - как нож.
Так, ладно. Не въезжает. Что же делать?
Попробуем закос под дурака.
Так - тряпка. Так - доска.
И мелом смело
Рисуем смайлик.
Ну? Дошло?
Пока


Рецензии
ШАЛОПУТ (Из Жака ПРЕВЕРА)
Умом он совсем не блещет,
думает только сердцем.
Что думает, не скрывает.
Не ловчит и на этот раз.
Глаза опустил у доски,
не зная, что отвечать.
И вдруг разражается смехом,
раскатистым, неудержимым.
Влажную тряпку берёт
и стирает с доски все цифры,
формулы, фразы, вопросы,
слова, имена и даты.
Учителя не боится, –
дескать, отстань, учитель,
нечего мне угрожать,
из-за чего прицепился?
И под звонкий неистовый хохот
детей, сидящих за партами,
мелками с оттенками радуги
беспечно и безбоязненно
на агатовой школьной доске,
что чёрнее, как ночь ненастья,
рисует счастливую рожицу –
весёленький смайлик счастья!
Перевёл с французского Анатолий Яни (Одесса)
ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА. Известно, что Жак Превер очень не любил школьные занятия, и его не раз исключали из школы за "плохое поведение". Вероятно, в свяэи с этим и возникло эти стихотворение как бы автобиографического характера.

Ян Таировский   10.04.2010 22:42     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.