Зашла почитать Вами названое стихотворение и просто потерялась-загулялась. Александра, даже не знаю как спросить, с подобным еще ни когда и ни к кому не обращалась и делаю с почти замирающим дыханием: Можно ли у себя на страничке опубликовать переводы Светланиных стихотворений на немецкий ссылочкой на оригиналы? Дело в том, что я "переводчик"-любитель с почти нулевым опытом, но Светланины стихотворения настолько запали в душу, что трое из них мне как будто сами слетели с пера.
Дорогая Ирина, это замечательное предложение! Я не решалась обратиться к Вам с такой просьбой. Такая мысль у меня появилась после того, как первый перевод на немецкий язык одного стихотворения по вдохновению был сделан Татьяной Кемпфле, за что я ей бесконечно благодарна. Это стихотворение расположено у нее на страничке.
Как было бы хорошо, если бы стихи Светланы зазвучали бы на разных языках!
Светлана и сама была прекрасным переводчиком. Я думаю выложить на странице новый раздел "Переводы Светланы на русский язык", что раскроет талант Светланы с новой стороны. У меня хранятся книги разных авторов в её переводе.
С благодарностью,
Александра
Дорогая Александра, спасибо Вам большое за доверие! Вы просто не перестаёте со Светой меня удивлять и я еще больше заинтригована ее творчеством! С огромным не терпением жду ее переводы!
с теплом Ирина
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.