Роберт Геррик 1591-1674 Моей любимой сестре Мерси

Я, прежде чем в тот мир отправлюсь ныне,
Или умру, состарясь, на чужбине,
Тебя благословлять пред смертью буду,
Твои корзины и твои сосуды.
Халву ешь из орехов, и пеки
Свой хлеб всегда из амбровой муки.
Древа дадут бальзам, ключи – елей,
А частый урожай - земле милей!
То – я желаю, но в благое время
Взрастёт моих благословений семя.


* Любимая сестра Геррика, Мерси
вышла замуж за Джона Вингфилда в 1611 году.


Robert Herrick (1591-1674)

To my dearest Sister M. Mercy Herrick.

When ere I go, or what so ere befalls
Me in mine Age, or foreign Funerals,
This Blessing I will leave thee, ere I go,
Prosper thy Basket, and therein thy Dow.
Feed on the paste of Filberts, or else knead
And Bake the flour of Amber for thy bread.
Balm may thy Trees drop, and thy Springs run oil
And everlasting Harvest crown thy Soil!
These I but wish for; but thy self shall see,
The Blessing fall in mellow times on Thee.


Рецензии