Тайна боли

Очень вольный перевод Эмили Дикинсон

Боль моя как чистый лист бумажный:
Напишу на нём тебя - сотру. Навечно
Потеряю всё, что было важным;
Этот день забуду. И беспечно

Боль свою прощу. Она исчезнет,
Улетит - большой и страшной птицей
Чтоб однажды (словом или песней)
В моём сердце снова возродиться.


Рецензии
А ведь действительно боль возрождется словом или песней... Отлично!

Лесная Феюшка   11.11.2007 15:31     Заявить о нарушении
Замечательный американский поэт Эмили Дикинсон. Очень многие сравнивают её с Цветаевой, в основном за гибкость лексикона. Я всего лишь перевел, и то - не совсем дословно.

Игорь Маричев   11.11.2007 16:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.