Я знаю...

Я знаю,ты меня читаешь,
Пусть иногда и кое как.
Но знаешь ты,моя родная,
Что без тебя и жизнь пустяк.

Тебе на это наплевать,
Всё есть:жильё,любовь,семья...
Как у меня. Но жить-то как,
Когда на сердце ты одна?!


Рецензии
Привет Анатолий,
Вот мой скромный перевод на украинский:
***
Я знаю - Ти мене читаєш,
Нехай хоч інколи і як-небудь.
Моя кохана, ти це знаєш -
Життя без тебе тратись суть.

І наплювати - легше так,
Все є: житло, любов, сім`я...
Як в мене. Але жити як,
Коли на серці ти одна?!

Что поделать? Одна - она и есть одна,
С теплом,
Юрий :)

Юрий Лазирко   12.10.2007 01:12     Заявить о нарушении
Привет Юрий!
Спасибо :)!

Когда-то давно (30 лет назад) у меня по украинской литературе была "пятёрка". А сейчас читать читаю,но не все слова понимаю(москаль! :)))

Будет желание,переведи ещё что-нибудь,пожалуйста.

С доброй улыбкой и уважением,Анатолий :)

Анатолий Палихов   14.10.2007 20:22   Заявить о нарушении
Нет проблем - переведу - у меня с переводами неплохо получается.
Вот сейчас перевожу на английский песни группы "Люк" (мне кажется они с Харькова)... А от куда родом та? (можно обращатся на "Ты"?)
А писать я начал от того, что язык забывать стал - вот решил припомнить.
Пардон за опечатку:
"Життя без тебе тратись суть." - "тратить" должно быть...

Юрий Лазирко   15.10.2007 17:03   Заявить о нарушении
Я со Жданова,теперь Мариуполь.Я перешёл уже на "ты" :)).

Анатолий Палихов   15.10.2007 17:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.