Она бормочет в полусне
Любви слова,
Окутанная тьмой –
Так дрогнет в снежной пелене
Земная плоть, и прорастёт трава
Глухой зимой,
Безжалостной зимой.
Robert Graves (1895-1985)
She tells her love while half asleep,
In the dark hours,
With half-words whispered low:
As Earth stirs in her winter sleep
And put out grass and flowers
Despite the snow,
Despite the falling snow.
Мне понравилось. Однако только прочитав оригинал я поняла, что мое первоначальное впечатление было ошибочным. Когда доходишь до слов "земная плоть", то думаешь, что речь идет все же о человеческой плоти, а все остальное - метафоры. Может быть, это только моя ошибка, - но вдруг можно сделать более ясным, что тут речь уже идет именно и прямо о земле.
С искренним уважением -
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.