Любовь - Великое Дыханье! -перевод Ю. Богатырёв

Дорогие друзья, прочитайте прелестный перевод Юрия Боготырева
на мой стих Магия на любовта - автор Весела Кънчева
Спасибо, Юрик!

а вот и оригинал
http://www.stihi.ru/2006/10/16-1328

Любви магические руки,
Как будто светлых два крыла,
Её божественные звуки,
Как крылья смелого орла!

И нежность, вера, состраданье,
И ревность, страсть и непокой,
Без речи мыслей пониманье,
И радость, счастье со слезой!

И дум тяжёлое терзанье,
И ночи долгие без сна,
Любовь твои они старанья,
В душе и счастье, и весна!

По жизни много прошагаешь,
Бывает так, любовь найдёшь.
Любовь не ценишь, потеряешь,
С трудом, с трудом, её вернёшь.

Любви магические руки,
Пришли, как чудо, из небес!
Хранит сознанье - радость, муки,
Любовь, волшебный, дивный лес!

Любовь - Великое Дыханье,
Она - Свобода средь Огня,
Подарок Бога - Созиданье,
И ТО, где ты живёшь и я!


Рецензии
Меня очень радует, Веси, что ты продолжаешь своё творчество и даришь свои произведения не только на русском языке, но и на болгарском. Низкий поклон тебе и твоим соавторам-переводчикам.

С уважением и теплом,
Игорь.

Князь Чегодаев   19.10.2007 13:23     Заявить о нарушении
Игоречек, родной, рада тебя очень и очень!
Немножко переустановила писать стихи-перегрузка на работе и не хватают сил, рада, что читашь мои стихи- есть новые на болгарском-никак не могу перевести на русском, так, чтоб сохранить мелодичность стиха- хочешь помочь? Буду рада!
Тебе ниский полон за твое доброе сердце- мои друзья благодарят еще раз за присланные пакетики , я тоже.
ПОбнимаю и целую
Веси

Смуглянка   20.10.2007 21:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.