Натан Злотников, Сады еще прозрачны... перевод на английский

The gardens stay still transparent and lonely
This Moscow April, so close to warm.
This April is the middle of life only,
And maybe even more, but we don’t know.

And in the heaven, so cold and high,
The clouds and the birds are floating and flying.
And I remember friends, all friends of mine –
These still with me, and those in the sky.

I see them all; I hear their voices,
Deep in my heart, overloaded with losses,
And feel with pain, new, but real pain –
The days and people lost will never come again.


Сады еще прозрачны и пустынны.
В Москве апрель, преддверие тепла.
Но жизнь уже дошла до середины,
А может быть, и дальше перешла.

В холодном небе облако и птица
Летают надо мною дотемна.
Друзей своих припоминаю лица,
Живых и мертвых слышу имена.

Все явственней я слышу перемену
В душе, познавшей вечный груз утрат,
И, кажется, теперь лишь знаю цену
Всему тому, что не вернуть назад.


Рецензии
Уж стали прозрачны сады, одиноки,
Согрета столица апрельким теплом,
Я в жизни прошёл половину дороги,
А дальше - не знаю, что будет потом.

Я ввысь посмотрю на холодную бездну,
Мой взгляд облаков рассекает завесу,
Я вижу друзей всё знакомые лица,
Кого больше нет, с кем пришлось мне проститься.
С теплом.
И холодом. От будущих сначала рождественских, а потом крещенских морозов. Но сначала, конечно же, НОВЫЙ ГОД!
Арсен

Арсен Геодаков   29.12.2008 23:13     Заявить о нарушении
Спасибо за теплые отзывы, Арсен!
Заходите в гости! В моих "Московских акварелях" Вы пока так и не побывали. Жду.
:)))
С Новым Годом!

Маша.

Мария Кондрашова   30.12.2008 11:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.