глинноногий колосс

перебираем четки дней, как клоны, правильных размеров,
/мы надевали жемчуга на подгнивающую нить/
Благополучная любовь – оксюморон или химера?
Мы слепо веровали в то, чего никак не может быть…

Наивно красили по рже яркомалиновым акрилом,
законы химии поправ /- а приживется? – не вопрос!/
 То принимались слать к чертям, а то обкуривать кадилом,
 и все, прихрамывая, брел наш несбиваемый колосс…

за нарастающим числом уже смешных реанимаций,
не замечая, что больной – давно недвижим и притих,
перебираем четки дней, а смерть-разлука бледным пальцем
смеясь, над нами ворожит, не дав досрочно бросить их…

не нам назначено вершить, когда жемчужины со стуком
по кем-то выверенным - в дюйм! - лучам покатятся от нас..
мы облегченно развели ничем не занятые руки,
/на запад – ты… я – на восток…/ поклон, улыбка, реверанс…


Рецензии
Привет, Надюш!
Очень насыщенный нетипичной лексикой - и от этого более глубокий смысл.Приятно читать, когда надо вдумываться и соотносить аллегоричный смысл фраз и рифмы.Снова не пишу восторженных восклицаний, просто скажу: пасибки тебе за этот стих.:)

Полина Светличкина   28.08.2007 10:15     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.