Неваляшка-Горбунок

Неваляшка-Горбунок высоко-высоко на стене сидел,
Неваляшка-Горбунок очень-очень долго вниз с неё летел...
Ну а теперь ни королевские кони, ни королевская челядь
Ничего из останков бедолаги ни слепить не могут, ни сделать!..


___________________________________________
27 Июля 2007 года (Отредактировано 18.01.2008)

Перевод популярного английского стишка, известного у нас в интерпретации С.Маршака как "Шалтай-Болтай".
(From 'Mother Goose Rhymes', English folk poetry)

Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses,
And all the king's men,
Couldn't put Humpty Dumpty together again.

Иллюстрация: Scott Gustafson "Humpty Dumpty on Swing"


Рецензии