Артур О Шонесси Песня Три дара Любви

Артур О’Шонесси Песня «Три дара Любви»
(Вольный перевод с английского)

Любовь три вещи мне дала
из бывших у неё во власти.
Мне каждая была мила,
но третья принесла несчастье.

Ах, лилия - барашек в небе.
Ах, роза – яркий алый цвет.
А третий дар – подруга-лебедь.
Увы ! Её уж больше нет.

Приди проститься над могилой.
Дары Любви при мне, я - с Милой.
За годом год - как день за днём,
и мы теперь навек вдвоём.


Arthur O’Shaughnessy Song: Love took three gifts…

Love took three gifts and came to greet
My heart: Love gave me what he had,
The first thing sweet, the second sweet,
And the last thing sweet and sad.

The first thing was a lily wan,
The second was a rose full red,
The third thing was my lady-swan,
My lady-love here lying dead.

Come and kiss us, come and see
How Love hath wrought with her and me;
Over our grave the years shall creep,
Under the years we two shall sleep.

From “Music and Moonlight”, 1874


Рецензии