Роберт Геррик 1591-1674 К его стихам

Когда, о, сироты, я вас
И мир покину в смертный час,
Кто предоставит вам приют?
Где похвалу вам пропоют?
Кто к очагу вас позовёт?
Хотя оплатит каждый счёт
Ваш острый ум, чеканность од.
Не знаю; будет кто живой
Тогда (сердечный, нескупой),
Подобно рыцарям легенд,
Как благородный Уэстморленд,*
Иль бравый Ньюарк** - вам они
Отцами могут стать в те дни.
Коль нет, придётся вам блуждать,
От безотцовщины страдать.

* Милдмей Фейн (1602-1666), член Парламента, адвокат и
путешественник, наследовал титул графа Уэстморленд
в 1629 году. Геррик подружился с ним в Кембридже.
Уэстморленд всегда поддерживал Геррика в трудную
минуту, особенно после изгнания поэта из его прихода в 1646 году.
** Генри Пьерпонт, роялист, наследник титула виконта
Ньюарк (1606-1680), потом граф Кингстон и маркиз
Дорчестер. Друг и покровитель Геррика. Любитель
книг, изучал медицину и право. Помогал Геррику
после его изгнания из прихода.


Robert Herrick (1591-1674)

To his Verses
 
What will ye (my poor Orphans) do
When I must leave the World (and you)
Who'l give ye then a sheltring shed,
Or credit ye, when I am dead?
Who'l let ye by their fire sit?
Although ye have a stock of wit,
Already coin'd to pay for it.
I cannot tell; unless there be
Some Race of old humanity
Left (of the large heart, and long hand)
Alive, as Noble Westmorland;
Or gallant Newark; which brave two
May fost'ring fathers be to you.
If not; expect to be no less
Ill us'd, then Babes left fatherless.


Рецензии