А в сером городе дожди

Оригинал, написанный Ингваром Олафсоном, находится здесь
http://stihi.ru/2006/10/16-1332

А в сером городе дожди,
но сверху радуга улыбкой,
снимаем с вешалки плащи
и прячем сон
в ладошке липкой
от карамели ручейка
в кармане лета,
лета, лета...
багрянцем вечера
согрета
душа присела у стола,
я угощу её вином
в бокале тонком,
как дыханье,
испей, сестра, сей аромат,
он – послевкусие свиданья...


Рецензии
Любаш, прекрасный перевод! Поэтичный, выдержанный. Но Ингвару я написала, что некоторые украинские слова в его стихе звучат богаче, гуще, чем русские. Но это не недостаток перевода (у тебя всё класс!), а особенности украинского языка.

Обнимаю,
твоя Танька :)

Татьяна Орбатова   10.07.2007 10:51     Заявить о нарушении
Спасиб, Танюш! Ты права: есть в украинском слова, не поддающиеся переводу на русский. Но это только добавляет ему прелести :))

Твоя Любико

Любовь Либуркина   10.07.2007 11:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.