Признание

Перевод с лытышского. Ал. Чакс - Atziishanaas. (извините за транслит, кодировка не стоит)
Юле Илене посвящается...


В тумане слезится окно. Зачем отпираться,
Не стоит : лишь только тебя я любил.
Что за чудесный сок твои губы мочил,
Что лобзанье их так красно горело?

Там, где бульвары чадят, повстречался с тобою;
С тех пор я не знал ни минуты покоя.
На углу, где кривой попрошайка сядет,
Печаль сильнее коней меня раздавит.

День или ночь, один по дорогам блуждаю,
Верю и листья с деревьев срываю,
Что, поцелуй твой найду или милые волосы,
Но пустые они, я сыплю лишь капли росы.

А позже гляжу во все окна, быть может,
Увижу там глаз твоих свет,
Но птицы надежды пропали в сознаньи,
Я падаю в вечность, я чую это в каждом мгновеньи.

Где ты, мой друг? Та ли ты зоря, что тает
В лицо с одинокого облачка,
Иль ты только эта печаль, что ломает
Меня в острых, взволнованных строчках?

В тумане слезится окно. Зачем отпираться,
Не стот : Лишь только тебя я любил,
Наверное в крови ты мочила губы свои,
Раз так красно в лобзаньях горели они...


Рецензии