Роберт Геррик 1591-1674 Юлия, купающаяся в реке
Плескалась Юлия в реке!
В прозрачность вод погружена,
Была как лилия она;
Иль камень, что омыт ручьем;
И вся в батисте водяном.
Я бросился в речной поток,
И целовал его, как мог;
Достиг бы большего вполне,
Но волны запретили мне.
Robert Herrick (1591-1674)
Upon Julia's washing her self in the river.
How fierce was I, when I did see
My Julia wash her self in thee!
So Lillies thorough Christall look:
So purest pebbles in the brook:
As in the River Julia did,
Half with a Lawn of water hid,
Into thy streams my self I threw,
And struggling there, I kist thee too;
And more had done (it is confest)
Had not thy waves forbad the rest.
Свидетельство о публикации №107061400839
Сергей Долгов 19.06.2007 00:40 Заявить о нарушении
спасибо, что понравилось. Требовния у меня действительно жёсткие, не всегда удаётся совместить читаемость стиха и тектовую и интонационную точность. Но надо к этому стремиться. :))
Успеха,
Лукьянов Александр Викторович 20.06.2007 00:14 Заявить о нарушении