Вся слава Шри Харидасу Мангалчаран. перевод с хинд

Вся слава Шри Харидасу !
По милости Ваших пад
Я океана блаженства
Пью несравненный прасад.
Мой ум и некчемен , и беден.
И все , что есть у слуги -
Прильнуть к стопам Вашим нежным
В экстазе растущей любви.
Вся слава Шри Харидасу!
Он благословение дал
С нежностью и любовью
Пропеть мне этот мангал.
Вся слава Шри Харидасу!
Царю среди всех царей,
В короне познавших расу
Вы главный среди камней.
Лотосы жаждут солнца,
Так Вы явились для нас,
Расплавив сердец сомнения
В недоброй невежества час.
Вся слава Шри Харидасу!
Чья милость не знает границ.
Вы льете безмерное счастье
На слуг, преклонившихся ниц.
Вся слава Шри Харидасу!
Голосом Вашим воспет
Самого нежного счастья
Самый большой секрет.
Сладостных песен молитвы
Вы отдали расиком в дар,
Славу Божественной пары
Вечно поющих гандхарв.
Вся слава Шри Харидасу!
Кому мне еще служить.
Я тысячу раз склоняюсь
В желании Вас усладить.
Чистое нежное сердце
Любовь принесло в мир людей.
Как можно сравнить это счастье
Со счастьем юдоли смертей.
По милости Ваших песен
Я вечно с Прекрасной четой,
Следуя сладостным звукам,
Текущим плавной рекой.
Вся слава Шри Харидасу!
Он Вечно Влюблённих слуга,
Что взявшись за руки бродят
По вечно зелённим лугам.
Вся слава Шри Вриндавану
С Ему вечно присущей красой,
Где лебеди в зарослях лотосов
Играют жемчужной водой.
Кружатся в водах Ямуны
Сладостно всеблагой,
На чьих берегах павлины
Танцуют юной гурьбой.
Звери, деревья и птицы
Ликуют средь счастья цветов.
И каждый Божественной Паре
Вечно служить готов.
Пчел опьянённых стайки,
Бризы с душистых полей,
Сплетенье лиан и деревьев
И драгоценних камней,
Птиц хлопанье крыл и пенье,
Нежного счастья дурман,
Весна в духовном круженье,
Осенний сребристый туман.
Весна и осень в едином
Порыве вечно служить
Соеденены воедино,
Как их красоту оценить.
Цветы, драгоценные камни,
Спелых плодов нектар,
Какими воспеть словами
Их благоухающий дар.
А там, в душистой беседке,
На ложе из свежих цветов,
Шри Бихарини и Бихари
Царят в царстве нежных оков.
Вечны любви ароматы,
Их юности вечны цветы,
Глаз оторвать невозможно
от Золото- синей Чети.
Молния золотистая
Среди туч тёмних-синих гряд,
И Камадэв несравненный
Потупит от зависти взгляд.
Там в нежно-чутком смирении
Послушный игре Их проказ
Сладостно звучним пеньем
Служит Чете Харидас.
Трепет от нежных звуков
Счастьем тела Их пронзил.
Смеясь, Они дарят одежды
Тому, кто их так усладил.
О воплощённая милость!
 Смиренный Бихарини дас!
О,Вечный слуга сладким лилам
Удачливый Кришна дас!
Чьё нежное доброе сердце
Любовью заполнило мир,
Чей ум, покорённий Влюблённими,
Лишь Их желаньям служил.
Вся слава Шри Харидасу!
Неразрушим мой обед
Вечно хранить в моём сердце
Стоп Ваших сладостних свет.
Из милости беспричинной
Вы падшую душу спасли,
Великого негодяя
До самих высот вознесли.
О философский камень,
Что в золото грязь превратив,
Вам Нагари Дас подобен,
Решимость в меня вселив
Вся слава Шри Харидасу!
Дающая счастье рука!
С великой решимостью в сердце
Я стоп Ваших вечный слуга.
Для тех, кто поёт эту славу
Делами, умом и речью,
Прекрасный плод всех желаний
Станет решимостью вечной.
Где вдохновленные люди
Служат Божественной Паре,
Купаюсь в несметних волнах
Божественного нектара.
Вся слава Шри Харидасу!
Чья милость - услада умам,
Усталость рожденья забыта,
Вся сущность в желаннии слита
Служить Вашим нежным стопам.
    (Поделился Вриндавандас)


Рецензии