Ревность Геры

 Б а с н я
Известна слабость у Зевеса
(Ведь у богов - как у людей).
Хотя и не был он повесой,
Но молодых любил . . .
И приглянулась Зевсу Ио,
Речного бога шлюшка-дочь,
Влекло его неудержимо
С ней переспать хотя бы ночь.
Глаза похОтливо-коровьи.
Вот можно бы сказать о ком,
Что девк пышет вся любовью,
Ну прямо кровью с молоком.
Но тут супруга Зевса Гера
Была всегда настороже.
Она ведь тоже не мегера,
Но, правда, и в годах уже.
Заела Геру злая ревность
И юность Ио не простив,
Вернуть решила Зевса верность,
В корову Ио превратив.
Чтобы пресечь все связи разом,
А не тихонько, исподволь,
Решила Аргусу-стоглазу,
Отдать корову под контроль.
Зевс не хотел такой потери.
Семейной избежав войны,
Велел принять Гермесу меры,
Зайдя с удобной стороны.
Наказ был строгим: из-под стражи
Корову–Ио увести.
А что касается Стоглаза,
Со света можно извести.
Исподтишка Гермес пробрался
И пастуху навёл кранты,
Спокойно с Ио разобрался,
И побыстрей угнал в кусты.
Но не учел пройдоха киллер
Какой от Геры будет вред.
Она на Ио напустила
Им злого Овода вослед.
Старался Овод безоглядно,
Приказ ретиво исполнял,
И, жаля Ио беспощадно,
Бедняжку яростно гонял.
С тех пор несчастие такое
Для всех коров как божий бич.
Ни на минутку им покоя
На воле в жизни не достичь.
Не только в дни страстей любовных,
Но даже навсегда потом
Они к привычке стали склонны
Крутить безудержно хвостом.


Рецензии