Тучи на золотом песке

Иудея

может, это залив перестал беспокоить волной
дюн песочные крылья раскинул над соснами ветер.
может ангел здесь был и бродил по закатам со мной.
берег высушил ил, словно это рыбацкие сети.
дара редкого нет, та же чайка сегодня темна,
и не солнце в глазах, а плывущие с севера тучи
и вода... в ней нет смерти, нет песен, что дарит весна.
нет ушедших и падших и это, наверное, лучше,
чем искать бесконечность зачёркнутых словом страниц,
доверяя себя не голгофе, тому, что за нею...
может ангел здесь был и с пером потерял иудею
что давно не имеет ни славы, ни чётких границ.

 
Призрак в дюнах.
Из книги Сайдзё Ясо "Золотой песок".

Витекса пурпур
В серых расщелинах скал,
Солнце июля.

Белая шляпка
К морю по дюнам скользит...
Чья то потеря.

Скоро сольются с песком
Дни и недели,
Осень придёт и от волн
Стужей повеет.

У моря.
Из книги Сайдзё Ясо "Золотой песок".

Звёзды сочту я.
Семь на созвездье и всё,
Больше не видно.

В парке у моря
Девять цветных фонарей
Тускло мерцают.

Белых ракушек не счесть
Пляжа ночного.
Что же любовь моя вновь
Так одинока?

Киёсиро.
Из книги Тахахаси Синкити "Праздник Гийон".

Что же такое?
Морем вдруг стало лицо
Чуть ниже взгляда.

Слушаю гейшу,
Тих барабанчик её
В шорохах сада.

Сто тысяч песен луне, -
Ночи измерить.
Пляшут, забыв о войне,
Три офицера.

Дождь.
Из книги Нисиваки Дзюндзабуро "ambarvalia".

Тронули капли
Медь императорских плеч,
Камни фонтанов,

Ласточек крылья,
Белый прибрежный песок,
Тюрьмы и храмы,

По языку растеклись
Влагой пьянящей
Нимфы, принёсшие высь
С грустью ледящей.


Скрип телег.
Сэнкэ Мотомаро.

Кара-кар-кара...
Голос тележных колёс
Сотен обозов.

Скрип не смолкает.
Ночь - деревянная ось,
Жизнь - без вопросов.

Город крестьянских молитв
Вынесших с пашен
Запах осенней земли,
Зёрен упавших.

К изначальному.
Татихара Митидзо.

Кроны деревьев,
Кровли, дорожки, поля
Пеплом покрыты.

Редко, но всё-же
Ночь обнажает рельеф
Скудных предгорий.

Вид из окна. Сколько лет
Всё неизменен?...
Сказы об Элизабет...
Дым над вершиной...


Я вернулся сюда.
Момота Содзи.

Но я вернулся
От ураганов и гроз,
Шума трамваев.

Кресло и книга,
Вечер спокойный - курьёз.
Капель стук в стёкла

Города гомон во мне
Не затихает,
Ярко сверканье витрин,
Но я вернулся.

Снежная ночь.
Из книги Накахарa Тюя "Песни козерога".

Шепот невнятный,
Дым над кирпичной трубой,
Снег всё сильнее.

Тяжесть на сердце.
Ведь только кажется мне, -
Снова я с нею.

Горько сакэ, и рука
Дрогнула с чаркой.
Тучи, кто ж манит меня
Звёздочкой яркой?


Страна нэцкэ.
Из книги Такамуро Котаро "Дорожная даль".

Щёлочки-глазки,
Толстые губы, - везде
Нэцкэ Сагоро.

Белки, лисицы...
Все аккуратны на вид
И безучастны.
 
Прыгнут на солнечный луч
Дней обезьянки.
Чашки осколки...? Всмотрись, -
Лица японцев.


Ход времени.
Из книги Такамуро Котаро "Дорожная даль".

Заводь Оону.
Кажется мама зовёт,
Берег далёко.

Горы в тумане,
Словно плеснули белил
В краску индиго.

Сплю. В изголовье года.
Крикнула птица.
В воду упала звезда,
В жёлтые листья.

Мышь с рисового поля.
Из книги Хоригути Даигаку "Песчаное изголовье".

Солнце, о солнце!
Не отвечаешь на зов
Телефонисткой.

Занятых линий
Город, дрейфующий в ночь.
Не дозвониться...

Время пришедшей луны
Мне непонятно.
Спит мышь с полей заливных
В милых объятьях.

Климат
Из книги Хоригути Даигаку "Песчаное изголовье".

Ливень в Париже,
В Токио серый туман.
Спят почтальоны.

Женщин ушедших
Мне не найти адреса,
Птиц улетевших.

В небе осталась печаль
Меркнущих радуг.
Все возвратились вчера
Письма обратно...


Рецензии
Колобродит безумное серце мое
Ищет новые сказки, которым не будет названья.
Даже чайки мрачны, да и море темней чем вино,
цвета крови запекшейся, в берега каменных гранях.
Лист бумаги не примет узоры из прожитых дней,
Ночь ответа не даст, да и день пробежит без оглядки.
Где она моя суть, эта странная тайная тень,
где она?
Ну не здесь же на клеточках тонкой тетрадки.
Здесь всего лишь слова, или просто слова,
Или только слова - остальное осталось в потемках.
Да, конечно, играя с собой - не права,
Только правым кто-будет? Помимо, конечно, ребенка...
Мы же выросли.
Возраст пришел осмыслять,
Только что если все откатилось куда-то..
И стоим на краю, на котором нам нечего ждать,
И вернуться нельзя по дороге надежды обратно (

Лариса Прашкивская-Фелисион   04.09.2007 11:25     Заявить о нарушении
кто придумал дороги ведущие в тьмутаракань?..
тупики и развилки, и тропы, ведущие в горы…
нам опять не дано охватить своё прошлое взором
нам вернуться нельзя в то, что прожито было так скоро
потому что за сказками прячется только обман

:)

Фомин Алексей   04.09.2007 17:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 22 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.