Портрет Марии

Плечи, бёдра небольшие,
Талия, головка...
Рисовать портрет Марии -
тут нужна сноровка.
Не забыть её веснушек,
Что ей щёки кроют,
Как на заснеженной опушке
Проталинки весною.
Её нос, прямой, красивый,
Bздох, как жизни сила.
Представляю, словно иву :
Руки опустила
И стоит. На глаз спадает
Прядь волос недлинных.
Полный жизни, чуть блуждает
Взгляд о двух рубинах.
Глаза, тёмные, как омут,
Смотрят, смотрят... вечно !
Ах, о чём она мечтает ?
Знаю : бесконечно
Обитать в моей фолии,
Встать, пред моим взором,
Нарисованной Марии
Не штрихом, а словом.

Париж 17 ноября 1989


Рецензии
Извините, что влезаю, но "фолия" в переводе с латыны - листья, листы...
Так, что, Оля, всё подходит :)
А про стихотворение я тебе уже сказала :)

Наталья Данилина   24.06.2007 12:25     Заявить о нарушении
У меня это обрусевшее французское, короче, ни листы, ни танцы португальские... А просто от слова "folie". Да что тут объяснять, эта русификация нескольким мудрым русским тоже знакома, но, как оказалось, не всем ! Спасибо, Наташ, за поддержку. :)

Ольга Герэн   24.06.2007 14:05   Заявить о нарушении
Ну, если ты проь "avoir la folie", то тогда подходит ещё больше :))))))

Наталья Данилина   24.06.2007 16:18   Заявить о нарушении
§Ї§С§д§С§к, §с §Х§С§Ш§Ц §б§а§в§а§Ы §й§Ъ§д§о §Э§Ъ §Я§Ц §б§в§а Ёєtre folle ! :)))

Ольга Герэн   25.06.2007 00:18   Заявить о нарушении
(Ух ты, не в первый раз на замечаниях в рецы кириллица не проходит !) Наташ, я даже порой чуть ли не про Etre folle ! :)

Ольга Герэн   25.06.2007 00:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.