Тринадцать граней порока

Посвящяется другу моему Э.Х., подарившему мне лучшую биографию Донасьена - Альфонса -Франсуа маркиза де Сада из прочитанных мною доселе, в день его рождения июня 29 дня одна тысяча девятьсот девяносто восьмого года от Рождества Христова.


Маркиз де Сад, известный философ
И автор книг, назначенных к забвенью,
Пороки все, подобно ожерелью,
Что подарил король мадам де Соф,
Нам предоставил. Мы же разберем
По граням сей бриллиант бесценный
И воздадим таланту несомненно,
С которым сей алмаз был огранен.

Вот грань одна, она зовется
Любовью к женщине, конечно,
Экстравагантностью не блещет грань сия,
Но доставляет вместе с тем приятность,
Как узнаванье родового замка,
Покинутого много лет назад.

Другая грань намного ярче,
Воспетая веками раньше.
На острове лесбийском поэтессой
По имени Сафо, где в окруженьи
Прекрасных дев она познала сладость
И женской дружбы, и la femme amour.

Вот грань еще - педофилия,
Влеченье к детям, коль иначе
Назвать хотим мы странность эту.
Ребенок в полном цвете лет,
Плод хоть незрелый, но приятный
В общении. Так истинный гурман,
Пресытившись французским деликатом
В саду рвет яблоко незрелое
И, впившись зубами в плоть его,
Вкушает, всю кислоту и непорочность,
На коею так падки были боги.
И Ганимед, сей проститут отменный,
Лишь мальчик на пиру богов Олимпа.

Любовь к себе, конечно же, прекрасна.
Отказа нет, нет горя и страданья,
Нужна рука и мир твоих фантазий,
И чтоб тебе никто бы не мешал.

Любовь к сестре и брату непорочна,
Поскольку быть порочную не может
Любовь к себе, пускай в другом обличье.
Единою утробою взращен, люби сестер.
Тебя пусть тоже любят.

Что может быть нежнее женских губ,
Когда к фонтану жизни припадая,
Прикосновеньем языка, зубов и рук
Она фонтан сей к жизни призывает.
Ударил вверх источник, и к нему
Припала жадно дева молодая.
Геракл, из смертных первый на Земле
Познавший эти ласки, был в восторге.

Вот флагелляция, мой друг.
Известна всем как бичеванье,
И для подруг надежных,
Источник неземного наслажденья.
Коль от удара кровь быстрее в жилах
Бежит и, разливаясь в организме,
Ланиты бледные заставит покраснеть,
И этим самым сделает красивой
Ту женщину, что красотой не блещет,
Ну а красотку сделает прелестнной.
И мать проказника - ребенка наказав,
Ему свою любовь лишь проявляет.
Восславим же и бич, и кнут, и розгу.
Или ладонь. Все, чем ударить можно.

Прелестна попка женская, она
Дугою бедер и спины изгибом
Очерчена, явив собою
Все благолепие Вселенной.
Два крепких полушария ее
Настоль божественны, что даже
Два полушария земные
Кощунством кажутся на сотворенье мира.
Из недр выход есть меж ними,
Напоминающий о райском наслажденьи.
Поскольку есть для выхода отверстье,
Оно и входом может послужить.

Коль скоро зад - источник наслажденья,
Все, что исходит из него, конечно,
Источником таким же может стать.
Дерьмо, фекалии есть способ подготовки
Естественнейшим образом к еде
Продуктов. Способ кулинарный.
А вкус дерьма подобен вкусу сыра
И к винам благороднейшим послужит
Приправой. Хоть экстравагантной.

Зевс, посетив любимую Данаю,
Дождем из благородного металла
Пролился ей на лоно. Коли в нас
Есть жидкость золотая, то любимый,
Возлюбленную оросив, подобно Богу,
Не нанесет вреда ей и обиды
А лишь возвысит чувства к ней свои.

Любовь к животным, есть любовь благая.
Раз все мы твари божьи, несомненно,
Должны любить мы плотскою любовью
Собратьев меньших, вожделея их,
Как женщин и мужчин,
 Как равных нам пред Богом.

С петлей на шее, воспарив,
В пылу последнего экстаза,
Так твердь земную семенем полив,
Взывает к жизни корень мандрагоры.

Не осужден был Авраам
За жертвенное покушенье
На жизнь единственного сына,
Которого взрастил как агнца.
Так можно ль осудить убийство
В процессе оргии, коль скоро,
Убитый - это только жертва,
Дар, принесенный Дионису.

Разбит на грани сей алмаз,
Изучен. Может две - три грани
И затерялись средь осколков,
Усыпавших обильно землю.
Но данный труд не претендует
На всеобъемлющее нечто.
Ведь сказано: поскольку существует
Предмет для изученья, то найдется
Со временем достойнейший мыслитель,
Способный разобрать и сам предмет.
Ну а мораль? Мораль - химера,
Пока поступок совершенный
Природе не противоречит.
Ни наказанья, ни награды
Не совершится в жизни срок.
И будем мы порочны от рожденья,
Покуда существует сам порок.


Рецензии
Удивиться можно его фантазии и Вашему умению её стихотворно огранить!

Елена Загугли   11.09.2015 20:33     Заявить о нарушении
Он достаточно ироничен, этот де Сад, его философия интересна...вообще, многое, что он написал - обыкновенный стёб...у меня тоже, тут мы с ним совпали)

Георгий Жаров   12.09.2015 06:17   Заявить о нарушении
сублимировал маркиз. как и все мы здесь :(

Елена Загугли   12.09.2015 06:24   Заявить о нарушении
а что ему еще в тюрьме то было делать?)

Георгий Жаров   12.09.2015 06:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.