vinkarsraawin

(перевод с древненаарнайского)

Дико влетают
птицы пылающих битв
в мертвую зиму.

В странствиях - злая
жажда молчащих молитв.
Сраму не имут.

Милая, пой о цветах
в час расставаний.
Буря подхватит мой страх
славою ранней.


Рецензии
Хвост ядозуба,
Горький, недвижимый дым
В чаше стеклянной.

Горы глотают
Путников ртами пещер
И засыпают.

Киллер раздумал стрелять,
Глядя на небо.
Облако в виде креста
Ветром уносит..

:)

Ё.Ё.   06.06.2007 02:09     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.