Заметки N о путешествии в Т
вновь я посетил
тот уголок земли чухонской
куда я как-то в детстве приезжал
под небо белоглазое...
*
теперь в названьи слишком много Н
и что-то в этом видится тупое
как будто на коровьем языке
названье произносит каждый встречный...
ну здравствуй таллин-н-н
*
всё так-же в центре очень длинный немец
германец длинный
или длинный дитрих
или клаус
но что-то не эстонское совсем
на плоскую эстонию глядит
измучен свозняками
сжимает носовой платок
*
эстония горда
что может удвоением согласных
украсить свой язык и потому
удваивает их где только можно
*
а длинный немец (как-там-бишь -его?)
нисколько не жалеет что покинул
убогие чухонские поля
пустынное морское побережье
где даже чаек заставляют говорить
на неком очень странном диалекте
*
подстрочный перевод с немецкого увы
названьям улиц придаёт комичность
*
бригитта так-же смотрит в никуда
в пустых глазницах отражая небо
и облака ...
и ежели идти
отсюда до гостиницы пешком
то ветер и однообразье пляжа
приводят вдруг к открытью что язык
народа - отраженье пейзажа
и ты вдруг начинаешь по-эстонски
удваивать согласные, потом
утраивать их...
то-же в сфере гласных..
*
я размышлял как плоскостность пейзажа
двухмерное мышленье формирует
что позволяет делать крепкий кофе
не отвлекаясть больше ни на что
*
в кофейне больше никого и нет...
здесь только отражение моё
выглядывает из пустой витрины
и думает наверно как и я
что хорошо иметь и чашку кофе
и рюмочку-другую коньячку
жизнь не такая уж плохая штука
Свидетельство о публикации №107050701983