Лядской сад
Это не день, а подарок -
Он не скрывает даров:
Теньканья звонкой синицы,
Солнца, что жмурит ресницы,
Первых сосулек капели,
Влажного воздуха хмеля...
И по-весеннему ярок
Старого сада покров.
Свидетельство о публикации №107050300044
спать улеглись в городах карусели,
пишут для лета соловушкам трели
птицы-синицы, ну, те на салазках:
лихо съезжали по синему небу,
солнцем сосульки, как вымя, доили,
сад зацветёт и "достигнет Наиля
в жизни успеха."* Вот так бы и мне бы...
-
В.В.С.
*Персидское, арабское, татарское значения. (нужное подчеркнуть)
Валерий Стефюк 21.03.2011 15:43 Заявить о нарушении
* Наиля, кстати, в переводе - подарок :)
Бик зур рахмат,
Наиля
Наиля Ахунова 22.03.2011 13:11 Заявить о нарушении