Эпиграмма на мисс Эйнсли в церкви, подсматривающую в текст во вр

Роберт Бернс «Эпиграмма на мисс Эйнсли в церкви, подсматривающую в текст во время проповеди»

1-й вариант

Честная дева, намёк не лови,
Текстам праздным не следуй:
"Грешники - здесь обсуждаетесь вы,
А не Ангелы с неба".

2-й вариант

Светлая дева, намёк не лови,
Текстам праздным не следуй:
"Грешники - здесь обсуждаетесь вы,
А не Ангелы с неба".

Перевод с английского
Сергей ЛУЗАН


Epigram To Miss Ainslie In Church Who was looking up the text during sermon
Robert Burns

 Fair maid, you need not take the hint,
 Nor idle texts pursue:
'Twas guilty sinners that he meant,
 Not Angels such as you.

1787

и см. http://www.stihi.ru/2007/03/22-2008


Рецензии
Я - не переводчик, к сожалению.

Стихочитатель   25.10.2007 23:47     Заявить о нарушении
Или - к счастью? :)

Сергей Лузан   26.10.2007 02:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.