Зима

(перевод стихотворения Walter de La Mare)
 

Cквозь дымку снегов
И дыханье холодных ветров,
В голых ветвях завывавших,
Яркой малиновки голос звучал,
Одиноко в душе замиравший.

Холодное солнце,
Дойдя до конца,
Роняло слабеющий свет,
Поля заблистали своей красотой
И неземной белизною в ответ.

С густеющей тьмой,
Искра за искрой
Огни зажигались, и вскоре
Луна поплыла, и бледнела она
Сквозь пену замёрзшего моря.

 (2003)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →