Висенте Уидобро - Ночь

НОЧЬ
 
Слышно как ночь оскальзывается на снегу

Песня с деревьев падала
Из-за тумана звали кого-то

Я прикурил от взгляда

Только открою рот
 как
Наводняю тучами пустоту
 В порту
Мачты облеплены гнёздами
Ветер
 стонет меж крыльев птичьих.

ВОЛНЫ УКАЧИВАЮТ УМЕРШИЕ СУДА
А я насвистываю на берегу
 с безразличием глядя как у меня между пальцами
Дымится звезда


Вот тут есть оригинал: http://cangrejos.free.fr/libros/poemasarticos.pdf


Рецензии
Да, Висенте Уидобро - интересный поэт. Наверное, его сложно переводить, как и понять..

Экологиня   02.05.2007 11:20     Заявить о нарушении
Я решила попереводить немного... С языками куда хуже. чем с компом и географией. Есть такая песня "Изгнанница с юга". Вместо перевода получились свои стихи - "Изгнанница". Вместо Чили - Беларусь...

Экологиня   02.05.2007 11:23   Заявить о нарушении
Мне он как-то на душу лёг, так что было не слишком трудно. Книга должна выйти к сентябрю, хотя уверенности нет. Там нас несколько переводчиков, не все успели сдать переводы вовремя.

Екатерина Хованович   14.06.2007 14:06   Заявить о нарушении