Хабанера из оперы Ж. Бизе Кармен по подстрочнику

Хабанера из оперы Ж. Бизе Кармен


Непокорную птицу страсти
Никто не сможет приручить.
Вслед ей без толку клацать пастью,
И лучше птицу не кормить.

Не откликнется на призывы,
А выстрел только разъярит.
Кто-то скажет: она красива...
А мне милей, кто промолчит.

Летит, летит, летит... Поймай!


Припев:

Любовь богемой рождена,
Она не знает, как себя вести.
Когда тебе я не нужна,
Тебя любимее мне не найти.

Ведь если ты меня не любишь,
То тебя люблю я,
А если я тебя люблю - то остерегись!


Ты решил, что она с тобою,
Она взмахнула вдруг крылом
И покинула поле боя,
И не придёт к тебе потом.

Жизнь вокруг снова замелькает,
Она вдруг явится из тьмы...
Вновь с тобою, и улетает,
И улетает из тюрьмы.

Летит, летит, летит... Поймай!


Припев.


Рецензии
В скором времени этот текст может быть исполнен в одном из театров. В целом, всем известное либретто Кармен на русском терпимо... вот только Хабанера явно переведена на 3-. Свой перевод я оцениваю на 4-, но главная проблема вставки моего фрагмента в чужой текст - несовместимость текстов. Думаю решить эту задачу, апеллируя к недостаткам "пташки крыльев" - что-нибудь вроде

Ты решил, что она с тобою,
Взмахнула ПТАШКА вдруг крылом

или

И лучше ПТАШКУ не кормить.

Приём неэтичный... зато поэтический.

Михаил Левашов   27.12.2018 00:59     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.