Опус о Переводчике и Мерчердайзере

В час ночной, когда товар в магазине
Мерчендайзер подвергает утруске,
С суахили, эсперанто, латыни
Переводчик переводит на русский.

А когда мерчендарёнку малому
Мерчендайзериха жарит котлеты,
Переводчик не дурацкое слово
Переводит, а стихи и сонеты.

Сериал заполнит глупый квартиры,
Вспомнит книгу мерчендайзера мама,
Для нее тогда Вильяма Шекспира
Переводчик перегонит упрямо.

Время наше для поэтов сурово.
Мерчендайзер – лишь один штрих наружный.
Как понять поэта, выразив слово?
Чтобы быть и мерчендайзеру нужным?

28.02.2007


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →