Как хорошо, что Вы разбили гонг...

КАК ХОРОШО, ЧТО Вы РАЗБИЛИ ГОНГ …
«по традиции , чтобы вызвать мастера воинских искусств на бой, пришедший ударял в гонг ,закрепленный перед воротами»

«Сто раз вступить в битву и сто раз сразить противника – это не наивысшее достижение. Наивысшим достижением я называю умение побеждать не сражаясь»
Сун Цзы

Атлет, боец кулачный , акробат -
И в схватках закаленный с детства –
Хоть не был никогда особенно богат –
Но не лишен отцовского наследства

Силен и молод –объезжал уезд ,
Соперников встречая повсеместно
И сокрушая. Слава грозная окрест
Росла (что юноше, конечно, было лестно).

Прослышав , что в одной из дальних деревень,
Есть мастер , чье искусство совершенно,
Туда направился – Пред ним темнеет дверь –
И вывеска над нею. Верно,

Ее давно никто не подновлял
Дорожною забиты пылью знаки ,
Но все же смысл их путник разобрал –
И криво усмехнулся . Как во мраке

Над морем зарождается тайфун,
Вздымая волны, вольно и небрежно,
Так сталь живая , мышц погнав бурун,
От гнева заходила под одеждой.

Кто слово дерзкое над входом начертил?
Чьи пальцы вывести посмели:
«К порогу кто б ни подходил –
Пред высочайшим преклони колени!»

Вот юный пилигрим глазами ищет гонг.
Находит. И слегка лишь изогнувшись
Удар наносит . «Прямо грома бог» –
Подумали сельчане ,содрогнувшись.

Еще удар ,еще – и балки вдруг
Не выдержали мощного напора.
Со скрипом жалобным издав последний звук –
На землю рухнули – под ноги визитера.

Минута, две – что ж не идет на бой
Хозяин гонга, мнимый «Высочайший» -
Не высадить ли дверь ногой –
Пока тот со двора не скрылся в чаще?

Но нет – тихонько отворяя дверь,
Старик выходит – просто коротышка –
Седой , не слишком быстр – ну ,что теперь?
Где господин его – несносная пустышка?

Старик неторопливо осмотрел
Каркаса гонга свежие руины,
И, будто гостя только что узрел,
Приветствовал – улыбкою морщины

Разглажены. Казалось, лишь ребенок мог
Радушно так, без видимой причины –
Расплыться – «Вы сломали гонг»
«И хорошо» « А то до половины

Бывало дня я вынужден ходить
От дома до калитки и обратно ,
Чтоб уважаемых гостей оповестить ,
Что мастер стар …» «Да , но его повадки -…»

Юнец с задором перебил ,
И на лице заметив удивленье –
«Над входом вывеску прибил –
Что это как не оскорбление?»

Старик вверх голову задрал ,
Глаза прищурив слеповато,
Он долго надпись изучал –
И разом вдруг исчез куда – то.

Вернулся с тряпкою , ведром
И краскою –«Здесь иероглиф стерся» -
На лестницу залез с трудом
Отчистил текст и распростерся ,

Собою все загородив,
Ну а когда кряхтел ,слезая,
Над входом знаки обновив,
В них мысль была уже другая

«Почтенный, здесь порог высок»,
(Весьма круты также ступени)
«Когда войдешь ко мне во двор ,
Не повреди свои колени!»

 ***

И Мастер приглашает в дом ,
Где за густым и пряным чаем
Течет беседа – обо всем.
И диалог их нескончаем.

Им нужно многое решить –
Но основное уж известно –
Судьба скрутила в одну нить
Их жизни - прочно, мудро, честно…
 


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.