Dusk

Prophetic visions are just like hounds
Bitter reveries hungry storms
Songs of unknown to heaven beauty
Ardent tears and futility

Grey dusk in the world of dreams
Cold drops on the dim glass
White pain without drawings and words
Waits for you to pass

Step! Flap of the wing
Groan! Whisper and scream
Night it has withdrawn
Flash! And you’ve died down

Memory of the sky full of stars unnumbered
Memory of the world which you have founded
Memory of life you haven’t just run through
The fairy mirage hasn’t become truth

Grey dusk in the world of dreams
White pain of the words unsaid
Hot drops on the cold ground
All that you leave in the dark beyond

Step! Flap of the wing
Groan! Whisper and scream
Night it has withdrawn
Flash! And you’ve died down

White dazzling bright light
Who am I there where there’s no time
Transparent shadow unconscious rave
Flashes of comets sparkles and flames
...So…should I send your regards to Gods?...
...See at… all cravings are dead…


Рецензии
Cravings only pertain to flesh
Transparent bodies have no mesh!
Big boom, Big Splash! And cosmic dust
These New Age doctrines – Never trust!

Excellent verse, it is easy to see you are quite talented. I look forward to reading more of your works. It was a pleasure......Sue

Мэтти Дубоис   21.04.2007 01:38     Заявить о нарушении
Thanks a lot! It's very pleasant for me to get these lines from you, for if I've understood right it's you native language. Your verses are really good but it was "tough" enough to appraise them completely 'cause my English yet isn't perfect :-))). See how does it look : 1 step - I absorb the rhytm, 2 step - final nuances translation, 3 step - enjoy at last))). All my menthal strenghs were drained so I've decided to left my thoughts by my side 'til next time))). Your sence of rhythm is great anyway and of course I'll be at yours soon.
P.S. Would it be correct to say "Good Rhymes!" instead of "Good Bye!" )))


Федор Клочков   21.04.2007 14:31   Заявить о нарушении
The sentence structure from English to Russian is very different for me as well and my Russian is not good! I do try but I am very thankful to have a friend that speaks Russian fluently that helps me and lately I have been trying to put some poetry here written in Russian. Your English is much much better than my Russian, I assure you. I can understand what you are writing easily even thought it may not be the structure I would use. For instance the sentence you wrote: "All my menthal strenghs were drained so I've decided to left my thoughts by my side 'til next time," I would have probably written like this: My mental strength is drained, so I have decided to put all thoughts aside for the time being. I unfortunately cannot write in Russian without a dictionary and even then I can't get the sentence structure right. Thank goodness for translators. :)))) I enjoyed reading your verse. It is excellent writing and there was nothing in your verse that would indicate that English was not your native language. That is an amazing accomplishment! Hugs, Sue

Мэтти Дубоис   21.04.2007 21:37   Заявить о нарушении
Attempt to translate the above message: (Структура предложения с английского языка на русский язык очень трудна для меня, и мой русский язык не хорош! Я действительно пробую, но я очень благодарен иметь друга, который говорит на русском языке плавно, который помогает мне, и в последнее время я пробовал поместить некоторую поэзию, здесь написанную на русском языке. Ваш английский язык очень намного лучше чем мой русский язык, я уверяю Вас. Я могу понять то, что Вы пишете, легко даже думал, что это, возможно, не структура, которую я использовал бы. Например предложение Вы написали: "All my menthal strenghs were drained so I've decided to left my thoughts by my side 'til next time," I would have probably written like this: My mental strength is drained, so I have decided to put all thoughts aside for the time being. Я к сожалению не могу написать на русском языке без словаря, и даже тогда я не могу понять структуру предложения правильно. Совершенство спасибо для переводчиков.:)))), я любил читать ваш стих. Это - превосходное письмо и не было ничего в вашем стихе, который укажет, что английский язык не был вашим родным языком. Это - удивительное выполнение!) Hugs, Sue

Мэтти Дубоис   21.04.2007 21:46   Заявить о нарушении
Большое спасибо за внимание!!! Вы (ты?) могли бы не утруждать себя этим переводом своей рецензии, на таком уровне моих знаний вполне хватает)))... Теперь уже я могу улыбнуться и дать совет...
"Например предложение Вы написали:" - в русском языке, в отличие от английского, не пропускают связку Which/that, то есть чтобы предложение звучало естественно, нужно писать "Например, то предложение, что Вы ("Вы" не обязательно выделять заглавной буквой, если конечно не высказывается особое расположение или уважение:-) ) написали", или "Например, предложение, которое вы написали"
"я любил читать ваш стих" - эта фраза была бы точной, если бы вы хотели сказать, что "Когда-то, я любил читать ваш стих",а в данном контексте было бы точнее сказать "Мне понравилось читать..." или "Я наслаждался/наслаждалась, читая...
"...ничего в вашем стихе, который укажет...", правильнее было бы так: "ничего, что указало бы..." (слово "который" не употребляется со словом ничего. Правильно только так : ...Nothing what...) русский язык наверное достаточно сложен в таких мелочах, мне сложно оценить это так, как вам. Надеюсь, что вы правильно воспримете эти доброжелательные советы по поводу улучшения языка.
С уважением и наилучшими пожеланиями... Федор
P.S. мне очень приятно)))
P.P.S. эту рецензию, пожалуй, я не буду переводить - еще немного попрактикуетесь ;-)))))))))))))))))))))))

Федор Клочков   22.04.2007 04:34   Заявить о нарушении
Кстати, огромное спасибо, что заметили это стихотворение, я ведь совсем забыл о четырех строках, которые теперь наконец - то станут на место
... Ведь эти стихи - слова моей песни, поэтому я достаточно много времени сидел над строчками. Я думаю, что вам стоит взглянуть на это
http://www.stihi.ru/2007/02/12-2839

Федор Клочков   22.04.2007 04:49   Заявить о нарушении
These are the words of my song. I think you should look at that
http://www.stihi.ru/2007/02/12-2839
Yours, Feudor

Федор Клочков   22.04.2007 04:53   Заявить о нарушении
Русский язык более труден чем английский язык. Спасибо за помощь! Я наслаждался нашей беседой. Я действительно надеюсь изучить русского. Я буду единственным техасцем с a 'Russian Southern Drawl' :)) Hugs Sue

Мэтти Дубоис   22.04.2007 05:01   Заявить о нарушении
Funny )))
I'm always ready to help and was fond of our conversation.
Hope this moments will last.
Good Luck!

Федор Клочков   22.04.2007 07:57   Заявить о нарушении
Funny )))
I'm always ready to help and was fond of our conversation.
Hope these moments will last.
Good Luck!

Федор Клочков   22.04.2007 07:57   Заявить о нарушении
Connection mistakes)))))))))))))))

Федор Клочков   22.04.2007 07:59   Заявить о нарушении