Сицзюй

Закону Мурфи подтвержденьем
Вульгарная помада спозаранку.
Стою на перекрёстке отчужденья
В душе Изаура: рабыня, негритянка.

Моя судьба опять на дне колодца
Водой покрыта тухлой и студёной.
Испечь краюху свежего мне солнца,
Чтоб осветить проклятия и стоны!

Зелёным кремом распрямить удачу,
Живой настойкой узаконить сердце.
Обидчикам по морде - желчью - сдачу.
И превратить сицзюй в живое скерцо.

И к счастью - рысью - по прямой дороге.
И мёртвых с косами - лопатой - по загривку!
Горшков не обжигали в жизни Боги.
От горестей поставьте мне прививку!

* Закон Murphy - закон падающего бутерброда.
** Сицзюй - китайская музыкальная драма. При помощи музыки в сицзюй даётся аллегорическая характеристика времени и места действия.
*** Скерцо - музыкальная пьеса в живом, стремительном темпе. Первоначально - пьеса игривого, шутливого характера.


Рецензии
Очень понравилось Ваше стихотворение!Жизненно так "Моя судьба опять на дне колодца". Так и живём.. ждём прививки..
С уважением!
Татьяна.

Татьяна Богачёва   19.02.2007 17:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна!
Да уж, так и живём :(

Тати Тати   19.02.2007 19:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.