Завтрак

Он налил себе кофе.
Может, все как всегда?..
Но, наверно, сегодня
Я останусь одна…

Закурил сигарету,
Кольца дыма пустил.
Мой вопрос без ответа –
Он меня не простил…

Он надел свою шляпу,
Молча вышел за дверь,
Слезы льющихся капель
На рассветном окне.

Дверь захлопнулась,
Стоном…крик мой
В горле застрял.
Ни единого слова
Так он и не сказал.

Он пошел по дороге
В тусклом свете зари.
В мрак душевной тревоги
Лили свет фонари

Я увядшие розы
Приложила к губам,
И беззвучные слёзы
Потекли по щекам…

Жак Превер "Завтрак" (вольный перевод).


Рецензии
Прекрасное стихотворение. слова передают настроение. может быть поменять название? С уважением. Николай.

Николай Самойлов   04.02.2007 08:54     Заявить о нарушении
Спасибо,Николай, за такую высокую оценку! Название оставлю как есть.

Со взаимным уважением, Ольга.

Ольга Снег   04.02.2007 12:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.