Эпитафия молодой негритянке. Перевод с английского

Негритянкой была эта юная леди
И на тигре верхом, как на велосипеде,
Прокатилась – довольна ль ездой?
Стала юная леди едой,
Оказавшись у тигра в меню на обеде.

Автор данного лимерика, одного из самых популярных жанров английской поэзии, -
Уильям Космо МОНКХАУЗ (1840 - 1901).


Рецензии
Верхом на Тигре - как же это круто!
А у него потом такое блюдо!
Но ледям настоящим едою не бывать.
То дурочка какая-то. А может, просто...

Ян, привет! Ты расист?:)))

Маргарита Виталина   24.01.2007 20:00     Заявить о нарушении
Я - не расист, а руссист! К тому же, Вы, кажется, совсем забыли, что это не моё сочинение, а ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО! Есть поэтический перевод этого же стихотворения и у Самуила Маршака. Называется "Опасный номер". Но он придумал в своём переводе целых трёх девиц вместо одной леди, как в английском подлиннике! Можете посмотреть и стравнить!
НО ****Ь БЫ ТИГР НЕ ПРОГЛОТИЛ:
ОНА Ж ВЗРЫВНАЯ, КАК ТРОТИЛ!

Ян Таировский   24.01.2007 20:26   Заявить о нарушении
Ян, ну зачем ты...На моей страничке:((((Можно было деликатно, как я...
И понятно, и вроде бы, не ругательство.
Я не так глубоко знакома с творчеством Маршака, особенно. с его переводами. Но точно знаю, что с истинной леди тигр бы договорился.

Любительница тигров

Маргарита Виталина   24.01.2007 20:30   Заявить о нарушении
Должен заметить, что это слово не ругательное. Это типграфский термин.
Я читал в старинном словаре иностранных слов. Когда строчка не помещается на странице и переходит на другую, эту неудачу и называют б - дью.

А вот маршаковский текст
УЛЫБАЛИСЬ ТРИ СМЕЛЫХ ДЕВИЦЫ
НА СПИНЕ У БЕНГАЛЬСКОЙ ТИГРИЦЫ.
ТЕПЕРЬ ЖЕ ВСЕ ТРИ -
У ЬТГРИЦЫ ВНУТРИ,
И улыбка - на морде тигрицы.

Ян Таировский   25.01.2007 17:33   Заявить о нарушении
Хех!!!
Ну так это же совсем другое дело! Я не про непомещающуюся, а про тигрицу.
Тигрица, конечно, схавает. Будет она всяких ледей к тигру подпускать!!!
:)
Привет, Ян!!!

Маргарита Виталина   25.01.2007 19:45   Заявить о нарушении
Маргарита! А вас не удивляет, что у Маршака ТРИ улыбающиеся ДЕВИЦЫ всё же сидели (катались) на спине полосатого хищника или пусть будет хищницы и, наверное, получали удовольствие, наслаждение от этой езды?

Ян Таировский   30.01.2007 19:13   Заявить о нарушении