Atame

\Аtame!\
(с испанского - свяжи меня)
 
\atame!\
мы словно атомы
\atame!\
мы словно факелы...
ты взорвись,
оставив в правильном
понимании любви
заплатами
чувства...
\atame!\
рикки-бог,
и не важны все способы,
\atame!\ любовью \atame\
ты взорвись,
оставив ссадины,
ты ворвись,
затмивши кратеры,
ты прорвись к душе,
что факелом
жжет веревки судеб
\atame!\
боль, насилье, прорицания -
это все - поток сознания...
альмодовар в состоянии
подарить нам ожидание
боли,
правды,
понимания,
карменситского страдания...
\atame!\
преступник латанный.
\atame!\,
ты сшит расплатами..
жги судьбу, надейся
\atame\
ты свяжи меня,
мой atame....
 
09.01.2007


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.