Through the monsun. Dedicate to Billy Kaulitz

And we will run through the monsoon…
I can not sleep, I can not wait.
We’ll be together soon.
But… It’s so early or so late…
I’m here with you, my sun, my star.
I can not cry, I loose my soul.
But now you’re so, so far!
But now… Why do you let me go?
What do you want? I’ll be your angel.
I’ll be your keeper, savior, but…
Why do you wait? I am not danger.
Do you believe me? Oh, my God!..
And I will run, I’m far away…
I’ll spread my wings and I will fly!
I know that I’ll come back and stay.
But… Baby, tell me, tell me, why?
But I believe that love is endless.
And I believe that I’m with you.
I’ll stay so young and so restless.
And we will run through the monsoon…


Рецензии
Пробежим сквозь дождик питерский,
чтобы встретиться друг с другом
поскорее… Крылья нитями
дождик связывает туго
и нашептывает всякое,
мол, влюбляться рановато –
не апрель зеленый, слякотный,
а январь… Дождя стокатто
всё бубнит, мол, запоздали мы
на экспресс Любви, умчался
он в младые годы дальние…
Только души в ритме вальса,
не боясь дождинок, радостно
нас с тобой друг к другу тянут.
Сердце спрашивает:
- Надо ли?..
Может, поздно? Может, рано?
За туманом скрылось солнышко,
не видать сквозь тучи звёзд…
А твоё в ответ:
- До донышка
ведь пока не удалось
выпить речку бесконечную
нам отпущенной Любви…
Пробежишь сквозь дождь на встречу ли?..
- Я лечу стрелой… Лови…

Вот так вот перевелось:) Далеко недословно, но... спасибо за вдохновение!

С пожеланиями Удач и Успехов - творческих и разных,
Ирина

Ирина   20.01.2007 23:54     Заявить о нарушении
Замечательный перевод. Мне очень понравилось. Вот только одно малюсенькое замечание - мое стихотворение посвящено скорее неразделенной любви, а Ваше - взаимной. Но у каждого свой взгляд.
С любовью, Ваша

Катя Фольтин   22.01.2007 19:04   Заявить о нарушении