Ангел смерти. Глава 2. Цитадель ночи. Сила крови

Лондон, близ Парка Авеню,
Сирены наполняют воздух снова.
Сэр Гарис рано отошел ко сну,
А тут опять ревущие моторы.

«Стрельба и крики, что за маскарад.
У ювелирного с мигалками машины.
Визг тормозов, и пули словно град
Стучат о стены, страшная картина».

Гарис поднялся, телефон достал.
— Алло, полиция, начальника быстрее.
Что там у вас, приятель, за скандал,
Стрельба и крики, говори скорее.

Начальник: «Гарис, сэр, ограблен
Магазин. Да, понимаю, это весьма
Шумно, и сам глотаю я валокордин.
Там нечто, человек всего один,
И тут с мечом на нас бездумно
Пошел, ну и сержант вспылил:
Огонь открыли, он отбил
Все пули». Гарис: «Остроумно.
Скажи, приятель, ты не пил?»

Начальник: «Бог и прочие святые!
Не капли в рот, но сразу доложу:
Мне сыплются тут рапорты такие,
Мне кажется, что я с ума схожу.

Оружие в мгновение разбито,
Один из полицейских поседел.
Машина словно жестяно корыто.
Он лезвием свинец отбить сумел.

Гарис: «Мой друг, все это сказки».
Начальник: «Запись только привезли.
Преступника и не видать почти».
— Монтаж, и ясно даже без подсказки.
— Какие шутки, там стволы в пыли!

А пули как рассеченные мечом.
Вот, у меня две штуки на столе.
Мне жалко, сэр, и ваш покой, и сон,
Но, сэр, прошу вас, не звоните мне.

Гарис: «Стой, трубку не ложи.
Тебе я, Мартин, помогу.
Ты только слово мне скажи,
И я один его возьму».

Мартин: «О чем вы, милый друг?»
Гарис: «Ты понял сам, о чем.
В твоих словах звучит испуг.
Ирландец, ты забыл свой дом.

Мне в фехтованье равных нет,
Я с ним хочу клинки скрестить.
Мне скучновато стало жить.
Адреналин даст тот эффект,
Что долго не смогу забыть».

Мартин: «Клинок против клинка,
Не телефонный разговор».
Гарис: «Одно лишь слово «да»,
И мы забудем это спор».

Начальник: «Нет, я не могу.
Дуэль?! Сейчас ведь век иной.
И ты рискуешь головой.
Ну, ладно, «да». — «Тогда бегу».

Сэр Гарис подошел к стене,
Открывши потаенный шкаф.
Клинок, любя, прижал к себе,
С алого бархата подняв.

Доставши шелковый платок,
На сталь легонько опустил,
И бритвой острою клинок
Его на части разделил.

Блеснула неприметно сталь,
Воздух запел, вот финт, другой.
Прекрасна каждая деталь,
В руках у лорда сам огонь.

Сила, и молодость, и страсть,
Клинка рапиры сладкий звон.
Лорд кружит, весело смеясь.
Вот к зеркалу стремится он.
Противнику полупоклон,
И вновь фигур чудесных вязь,
И воздух, издавая стон,
Повержен, серебром искрясь.

Лорд знает, его лучше нет.
Душа клинка в его крови.
Из окон бледноватый свет
Как чертит гордые черты.

Профиль как с золота монет,
Брови и волосы темны.
Лик совершенства, краше нет,
Зубы в улыбке белизны.

Он ангел, демон во плоти,
Ноги затянуты в трико,
Грудные мышцы видны
Через прозрачное сукно.

Рельефом мышцы плеч и рук,
Верно, хотят ткань разорвать.
Душа не ведает испуг,
На вид ему лет тридцатьпять

Лорд надевает темный плащ,
Его влечет неравный бой.
Готовый к подвигам силач
Оружье крепит за спиной.

«Ботинки, лучше сапоги».
Вот одевает. «Что еще?»
Перчатки кожаны легки.
«Так, не забыли ничего?»


У дома слышит тормоза.
«Полиция? Что ж, ждем давно,
Но через дверь теперь нельзя.
Придется, видимо, в окно».

Вот по карнизу он скользит,
Прыжок, с кульбитом перекат,
Толчок, рывок вот он бежит,
Туда, где лампы не горят.

Окинул взглядом магазин.
«Не подобраться, что тогда.
Возможно, можно со двора».
Он пробегает средь машин
«Ага, а здесь есть вход, ура».

Вот лестница, разбег, прыжок,
Вот подтянулся на руках,
Еще чуть верх, еще рывок,
Ему совсем неведом страх.

Вот провода по ним вперед,
Канатоходцем он спешит.
Здесь сальто, левый разворот,
И вот герой к окну летит.

Все верно, точно рассчитал,
Вот зацепился и завис,
Колени под себя поджал,
Пытаясь зацепить карниз.
Хоть он силен, уже устал.

Темно, неслышно голосов,
И здесь сирены не слышны.
Лорд лезет, не щадя штанов,
Как воплощая в будни сны.

Первый, второй, шестой этаж,
Крыша почти уходит в тучи.
А в небе вертолет как страж
Огромной птицею могучей.


Внизу огни и суета,
А оцепленье словно тает.
Лорд Гарис: «Просто красота.
Теперь никто не помешает».

Солдатский видит броневик.
«Видать серьезно досадили.
А вот и шеф, печален лик.
Все камеры заполонили,
Да, журналисты ловят миг».

Сэр Гарисон клинок поправил.
«Осталось ждать, выход закрыт.
Бандитов путь сюда лежит».
Лорд по клинку слегка ударил,
Прислушался, а сталь звучит.

«Так, смотрим, что у нас внизу.
Ага, похоже, дверь взломали.
Взрыв, что там, что-то не пойму.
Они там что, слона украли?»

По зданию как дрожь бежит,
Машины лишь в стекло въезжает.
И в тот же миг назад летит:
Ее чудовище бросает.
Лорд: «Я что, сплю, ну троглодит,
Да он броню, броню кусает».

Стреляет пушка, пулемет.
Чудовище рычит и стонет.
Грудные мышцы пуля рвет,
Кровь речкой по броне течет,
Но монстр машину не уронит.

Вот пушку лапою схватил,
Скрутил и сразу вырвал с корнем.
Но, больше не имея сил,
Машину из объятий бросил.

Затем попятился назад,
Глаза ладонью прикрывая,
Не устает стрелять отряд,
Свинец во зверя посылая.

Вот новый бронетранспортер,
И выстрелы тьму распороли.
В зверя палят почти в упор,
Как веер брызжут капли крови.
Зверь стонет, видно умирая.

Стрельба еще, еще стрельба,
И монстр скрывается из вида.
Лорд: «Прямо кругом голова.
Хотя бандитов карта бита.

Теперь на крышу им идти,
Чрез оцепленье не пробиться.
А я их встречу на пути,
И на дуэли будем биться».


Лорд ласково прижал клинок,
Порез на пальце, капли крови.
Сталь словно пьет, еще глоток,
Сэр Гарисон не чует боли.

«Вот тень одна, нет, даже две, три
Словно бы на крыше показались.
У всех есть за спиной клинки.
Всего лишь трое, эко жалость.
А вон и зверь, застрял в двери.

Странно, он просто великан,
А с виду просто безобразен.
Но движется легко, опасен
И не похож на обезьян.

А эти трое, кто они,
Похоже, точно с карнавала.
Весьма красивые черты.
И эти странные мечи,
Словно из серебра они,
На всех рубины и опалы,
Как цвета утренней зари.

Весьма опасен у них взгляд,
Движения легки и плавны.
Движений не стеснит наряд.
Ну, ладно, изменяем планы, —
Подумал лорд, — ведь не парад.
Похоже, замысел с изъяном».

Вот он свой пистолет достал,
Одел глушитель. «Так, который
По виду пули отбивал.
Что помоложе, видно, скорый,
Но он чуть дышит, так устал.

Нет, так убить – это нечестно.
Пусть будет трое, я готов.
Вперед, не тратя лишних слов.
С тремя сразится — это лестно».

Лорд не спеша идет на свет.
Бандиты вида не подали.
Стоят, как будто его нет.
Они его не замечали.
Лишь когда он сказал привет,
Они свои мечи достали.

Тот, что постарше так сказал:
— Я вижу, хочешь, ты сразится,
Но слишком слаб клинка металл,
Которым ты намерен биться.

Я Лорин, это Альгонак
И Келос тот, который младше.
А это Огр в двери застрял.
А ты, лорд Гарис, не иначе,
Если я правильно узнал.

Я вижу мысли все твои,
Амбиции весьма шикарны.
Я заглянул в твои мечты.
Если признаться, то забавно.

Не думал я, что на Земле
Еще герои здесь остались.
Немедля начинаем танец,
Буду противником тебе.

Келос: «Подай мне свой клинок.
Посмотрим битву человека».
Келос: «Поколдовать бы мог.
А, впрочем, ладно, ради смеха,
Держи герой, мой меч жесток,
Но он добавит вам успеха.

Хотя, постой, ведь твой клинок
Тебе привычней, верно, право.
Его я изменить бы смог,
Чтоб была полною забава.

Посмотрим, так, сталь неплоха,
Изменим пару элементов.
Так гарда, острие, ага.
О нет, не надо комплиментов,
Простая магия легка».

Лорд: «Магия, кто вы такой?»
Тут Келос: «Маг, коли неясно.
Но, полно, колдовать опасно,
Ведь это, право, мир другой».

Лорд Гарисон: «Не ведом страх.
Сражаемся, я жажду битвы».
Лорин: «Хотя б вознес молитвы
Своим богам этот чудак».

Затем он чуть мечом повел.
— Нет, право, Англия прекрасна.
Я словно бы вернулся в дом.
Не тратя времени напрасно,
Давайте битву, сэр, начнем.

Сэр Гарисон клинок занес,
Почувствовал баланс и силу.
— Ирландия, мы вечно живы,
И даже на краю могилы
Велик и ясен твой престол!

Лорин: «Ирландия, отрадно.
Ведь там лет так семисот назад
Остался на земле мой брат.
Я думал, сгинул он бесславно,
Но видимо… Хотя, как странно.
Черты у лорда говорят,
Что он из эльфов, да, забавно.

Ладно, проверим, как клинок
Мой родственник держать умеет.
Он, видимо, как брат жесток,
Проверим, биться как умеет».

Лорин раскручивает меч,
Сплетая мельницу лихую,
Чтобы противника отвлечь
Фигуру выдает, другую.

Лорд успевает все отбить,
Искра огнем с клинка стекает.
Да, рано стал себя хвалить,
Сэр Гарис это понимает.

Противник не ему чета,
Но продолжает лорд сражаться.
У них семейная черта
И в проигрыше не сдаваться.

Гарис фехтует все быстрей,
Клинка как ставши продолженьем.
Им управляет некий зверь,
Он словно вихря отраженье.

Прыжок, удар, сальто, прыжок,
Сверху и снизу атакует,
Бьет по ногам, затем в живот,
Использует и птиц полет,
И рыб, и даже стиль ушкуе,
Когда ладье подобен ход.

Вот сделал вид, что он устал,
Качнулся вправо, затем влево.
Затем стремительно упал,
Перекатившись, вскочил смело,
На эльфа со спины напал,
Но сталь протяжно заскрипела.
Лорд понял, что опять провал.

Усилил натиск, снова бой
Но так не смог пробить защиту.
Лорд в ужасе: «Да что со мной?!
Ужели моя карта бита».

Наскок, еще бросок, прыжок
И снова сальто с поворотом.
Но незнакомец, словно бог,
Лицо скучающе, заботы
Ему он принести не смог.

Красивые черты лица
Эльфа в таинственной улыбке.
Лорин: «Он бьется до конца,
Пока не допустил ошибки.
И стиль мне неизвестный, да,
Похоже как игра на скрипке».

Лорд понял, что он проиграл.
Тогда решил: «Чем черт не шутит!».
И фехтовать, как в зале стал,
По правилам, а кто осудит,
Если он что и поменял.

Вот лорд ударил, просто финт,
Но изменил мгновенно руку.
Затем еще, шпага блестит,
А он уже прошел по кругу
И слева сталию грозит.

Меняет руки, темп все выше,
Клинок как марево дрожит.
«Ага, противник чаше дышит,
Вот отступил, почти бежит».

Тогда сэр Гарис меч бросает,
И пока тот вперед летит,
В бедро коленом ударяет.
Прекрасно, его враг побит.

«Вот он упал, нет, показалось.
Он снова на ногах стоит.
Все, силы больше не осталось».
Сэр Гарис полностью разбит.

Лорд опустился на колени,
Руки как плети тела вдоль.
Его противник неизменен,
И не заметно чтобы боль
Его терзала, даже тени
Усталости нет. «Карамболь,
Подумал лорд, — я вне арены,
Надо прощаться с головой.

Покатит красноватый шарик,
И прямо в лузы водосток.
Сейчас его мечом ударят,
И он враз к предкам попадет.

Уйдет, где яркая аллея,
Металла чувствуя тепло.
Он проиграл, надо смелее.
Быстрей бы все произошло».

Лорин: «Сэр Гарис, Вы отважно
Сражались, и я вам скажу
То, что, возможно, и не важно,
Но я в вас храбрым нахожу,
Но безрассудным, даже дважды.

Когда противник ваш побит
Нельзя нисколько отвлекаться.
Пусть даже если враг раскрыт,
Как прежде следует сражаться.

И коль меняете свой стиль,
Не стоит вкладывать все силы.
Да и стремление к могиле
Вовсе не то, чему учил
Я брата своего в сем мире.

Тут не поделать ничего,
У эльфов родственные связи
Весьма крепки, и что с того.
И если кто с родных опасен,
Проще всего связать его.

Вот так однажды один эльф
В земную девушку влюбился,
Ее прозванье Гонриэль
Легко ее любви добился,
Нарушив правило, был с ней.

Вот так произошел ваш род.
Мой брат, обретши наказанье
Зато то, что предал свой народ.
Немедля сослан был в изгнанье,
Туда, где тает бездна вод.

Я сам решенье принимал,
Хоть было трудно, но решился,
И брата в Аваллон сослал.
И так с ним даже не простился,
Хотя весьма переживал.

Мы думали, что тот союз
Не даст плодов, в чем ошибались.
Воспоминанья дарят грусть.
Мой брат был прав, какая жалость,
Но все же ты не эльф, боюсь».

Лорд Гарис: «Эльф, это о чем?
У нас в Ирландии легенды
Ходили, только я причем?
Они так спорны и неверны.
Ну да, владею я мечом,
Но ведь и вы, похоже, верно».

Лорин провел по волосам,
При этом уши показались.
— Я эльф, и это видишь сам,
Но только мало нас осталось.

Вот Келос, он почти что эльф,
Но он то просто полукровка.
А у тебя в крови кисель.
И хоть сражаешься ты ловко,
Но в глубине таится зверь.

Значит ты больше человек,
Но все равно тебе мы рады».
Келос: «Спешить скорее надо.
Похоже, люди рвутся в дверь.

Они внизу, их слышу бег,
Теперь торопятся на крышу,
И птицу странную я вижу,
Зависла надо мной теперь.

Лорин, позволь ее собью,
В ее желудке людей видно».
Вот лук он достает, стрелу.
— Она из жести, как обидно,
Но, думаю, стрелой возьму.

Вот выстрелил, попал удачно,
Из птицы побежала кровь
Блестящая, струей прозрачной
Она стекает вновь и вновь.


Келос «Я эту птицу ранил».
Вот новую стрелу достал,
И снова в жертву посылает.
От боли как кричит металл.

А в вертолете в этот миг
Пилот, по рации связавшись,
Докладывает: «Их настиг.
Да, вижу зверя, он, отставши,
Ломает стену напрямик.

Людей, их четверо, они
Стоят недвижимо на крыше.
У них есть луки и мечи,
В общем, оружия не вижу.
Так, безобидные они.

Одеты странно, вроде хиппи,
Да, верно, волосы до плеч,
И в ножнах за спиною меч.
Больницы, видимо, открыты,
И психов некому стеречь».

Шеф: «Тут звонили с зоопарка.
Сказали, что пришлют своих.
Возможно, монстр из дорогих.
Огонь не открывать, эх, жалко.

Значит, сейчас пришлю отряд,
Вы им подсветите немного.
Надеюсь, установки град
У психов нет, а то дорога
Ваша проляжет сразу в ад».


— Да, сэр, немедля приступаю.
О нет, не знаю дело в чем,
Но, кажется, в меня попали.
Стрелою? Да! Это дурдом!

Шеф: «Ладно, прошлое забыли,
Давайте вниз, где снайпера?
Быстро окрестность оцепили,
И тише мыши до утра».

Снайпер: «Их вижу, да, на крыше,
Их четверо, и все с мечом.
Одеты вроде как в камзол,
Они в стены исчезли нише.

А нет, вот снова вижу их.
Второй этаж, их засекаю.
Двое исчезли, нет двоих.
Ну, может, я уже стреляю?»

Шеф: «Ладно, бей, а то уйдут».
Стрелок прицелился, стреляет.
Промазал, тут он понимает,
Вдруг стало не уютно тут.

Три раза вдруг прошелестело
Что-то у рук, над головой.
Ролн оторвался от прицела
И тут застыл, почуяв боль.

Нет, он не ранен, это ясно,
Но стрелы, прихватив ремень,
Стянули тело так ужасно,
Что не вздохнуть ему теперь.

А третия стрела, о чудо,
Вдоль позвоночника пройдя,
Всего царапину как будто
Острою гранью проведя,
Наполовину в пол ушла.
Вот от того то боль была.

Солдат представил, чтобы было,
Если б стрелок чуть ниже взял.
Представил крестик, где могила.
И тут сознанье потерял.

Шеф: «Снайперы, эй, отвечайте.
Молчат, всем службам код один.
Скорей бандитов окружайте,
Снова проверьте магазин.
Всех, кто появится, хватайте.

Да, как там монстр, его нашли?»
Сержант: «Исчез, как испарился.
Был в искореженной двери,
А после словно провалился».
Шеф: «Надо хоть его найти».

А в это время бедный Огр,
Уменьшенный словно котенок,
Вцепившись Лорину в сапог,
Смеялся, гукал как ребенок
Аттракционом счастлив ног.

За плечи эльф его не взял,
Ведь аромат отнюдь не детский.
Из лука Огр стрелять мешал,
Прицел сбивая эльфу меткий.
Вот так он на сапог попал.

Келос, подбивши вертолет,
Об Огре вспомнил, и из клетки
Его освободить так смог,
Уменьшив до обычной белки.

Затем уже все впятером
Они решили вниз спуститься,
Чтобы затем пройти двором,
Скользя подобно тени птицы,
Магией пользуясь притом.

На проводах вышла заминка,
Эльфы вдруг разом, как один,
Вдруг выстрелили в магазин,
А после вовсе без заминки
Еще стрельнули раз один.

Не понял лорд, куда стреляли,
Стрелы словно ушли в ничто,
Но все-таки видимо попали,
Он вскрик услышал, где окно.

Вот уже двор, в тени по кругу
Сэр Гарисон ведет гостей.
Подумал: «Как сказать супруге
То, что теперь он полуэльф.

И значит, девочка, ребенок
Теперь эльфийка у него.
Как Альгонак сказал, с пеленок
Кровь проявляется, ого.

Гостей, конечно, быстро надо
Переодеть, затем обед.
Может рассказывать не надо,
Жене, что он несущий свет.

Келос недавно тоже рыцарь,
Так надо с ним поговорить.
О Бог, и как мне с этим жить?!
Может быть сразу утопится.

Хотя, как Келос тут шепнул,
Смерть от удушья мне не светит,
Как впрочем и потомкам, детям,
Хотя возможно он загнул.


А вот и дом, и у дверей,
Как он забыл о разговоре,
Стоят машины патрулей,
Перекрывая вход в заборе.

Келос: «Я мог бы превратить
Всех нас на время в невидимок,
Но силы стали подводить,
И мир — калейдоскоп картинок».

Келос: «Я думаю, что мы
Проникнуть сможем по другому.
Забор, сплетенные листы,
Деревья, я как будто дома.
Растений магией сильны
Все эльфы, только вспомню слово,
Что ценят ветки и цветы.

Вы Але море ре портал».
Келос: «И ветки отступают».
Келос: «О нет, все умирает!
О боги, я не то сказал!»

Сэр Гарис: «Мой чудесный сад!
О нет!» И тут заклятье шепчет:
«Але де ми роле де хат,
И силою своею лечит».

Лорин: «Прекрасно, молодец,
Теперь скорее в дом, ребята,
А то мне ногу Огр отъест.
Огр, извинившись, виновато
Жевал сапог — деликатес».

Вот и открытое окно,
Эльфы в него
Как будто в двери
Вошли, и даже полотно
У занавески не задели.

«Дом, наконец родимый дом».
Сэр Гарис, гардероб открывши,
Одежду вывалил на стол,
Гостей своих предупредивши,
Чтоб каждый поменял камзол
И извинившись, отошел.

Лорин: «Забавная одежда,
Ткань весьма мягка, не груба.
Видать, довольно дорога.
Ладно, оденемся без спешки».

Келос: «Камзол забавен, да,
Нет ни цветов, ни украшений.
Для воина то ерунда.
Для эльфа больше унижений
Я не встречал за все года».

Тут Альгонак: «Весь это мир
Пусть изменился не намного,
Но, думаю, вино и сыр
Нам обеспечат на дорогу».
Тут Огр мяса попросилю

Рассвет вливается в окно,
Лорд, примостившийся на кресле,
Как смотрит странное кино.
Актеры все ему известны,
Но смысл понять не суждено.

«Портал, спасение миров,
Загадки странных аномалий.
Он все это принять готов,
Но смысл слов его дурманит,
Он снова в окруженье снов.

Все гости выглядят весьма
Престижно, но так необычна
Их неземная красота
И он один из них, отлично,
Как это встретит все жена.

Подумать только, он сам эльф,
А дочь его теперь принцесса.
У Лорина ведь нет детей.
А кто он сам? Довольно стресса,
Нет, нужно выпить поскорей».

Вот Гарис свой поднял бокал,
Гости ответили поклоном.
В их разговор он не встревал,
Какие могут быть препоны,
У них он так и не узнал.

«Так значит эльф, забавно, да,
Похоже так на детски сказки».
Вот Гарис встал изо стола,
Гости поднялись без подсказки,
Лорин кивнул, теперь пора.

Лорд опустился на колено,
Теперь стать рыцарем готов.
Меч опускается, он смело
Заклятье слушает без слов.

Келос задумчив, насторожен,
Он заклинание плетет.
Узор преображенья сложен,
Здесь на земле чуть недочет,
И волшебство им не поможет.

Сэр Гарис словно в полусне,
Сам руны снова повторяет,
Тело будто горит в огне,
Меч словно жаром опаляет,
Он словно молния во тьме.

Обряд закончен, теперь он,
Стал рыцарем, что изменилось.
Он снова стали слышит звон.
Забавно, если все приснилось.
А если нет, безумья сон.

Лорд в полусне, он в полудреме,
Задумался, не слышит слов.
Забывши о земле и доме,
Он к высшей миссии готов.
Хотя боится, что в Бедламе
Он обретет последний кров.

Шаги, легчайшее движенье,
Все посмотрели, от двери
Идет прекрасное виденье
В сиянье утреней зари.

Каштан волос подобьем рек
Молочность кожи оттеняют,
По виду ей пятнадцать лет,
Она не эльф, а человек,
Но таинством глаза сияют
Под сенью золотистых век,
Где солнце бликами играет.

На ней роскошный пеньюар
Черты фигуры не скрывает,
И линий плавность, и овал,
Округлость, плечи выделяет.

Ножки и стройны, и прямы,
Стопы достойные принцессы.
И кровь Ирландии страны
В очах ее задорным блеском,
Она не чувствует вины.

Гостей вначале не заметив,
Хотела лишь пройти к отцу,
Но их присутствие отметив
И осознав свою красу,
Смутилась вовсе не как дети,
Розою краска по лицу
Нарушила вдруг белизну.

Лорин: «Так это дочь твоя?»
Лорд Гарис: «Да, зовут Мария».
Келос: «Красавица она,
И в ней таинственная сила,
Как с гобелена полотна,
Что в детстве мама подарила».

Гарис: «Мария что за вид,
Как хорошо, не видит мама.
Дочь, ты теряешь всякий стыд».
Келос: «А хороша ведь, право,
Как сердце бешено стучит».

Лорин: «Э, Келос, милый друг,
Ты не забыл еще, повеса,
Мы здесь не скрашивать досуг,
А из-за Мирилос, принцессы»,

Келос с трудом взгляд оторвал,
Девушка чаше задышала,
Она еще прекрасней стала,
Когда он комплимент сказал.

Гарис: «Дочь, не смущай гостей,
Иди же в комнату, оденься
И возвращайся поскорей».
Келос: «Мое разбито сердце,
Мне хочется быть вечно с ней. —
Признался Лорину он. — С детства
Я жил средь эльфов, не людей,
Но к людям ближе мое сердце».

Лорин: «Что скажешь, Альгонак,
Любовь опять затмила разум.
И Мирилос уже пустяк.
Теперь ему Марию надо,
Не успокоится никак».

Гарис: «Позвольте, господа,
О чем все эти разговоры,
Она еще так молода.
Да и к чему все эти споры».
Тут Альгонак: «Причем года,

Здесь речь о Келосе идет,
Который так непостоянен.
Дева, тебе который год?»
— Пятнадцать скоро настает.
— А тебе Келос? То-то, вот.

Гарис: «Ну все уже на этом.
Дочь, ты все здесь, а ну-ка марш.
Хватит блистать тут туалетом,
Что на тебя нашла за блажь?»

Мария тяжело вздохнула,
Цветов поправив кружева,
Подобно облачко скользнула,
Исчезнув быстро, как вода.

Истаяла и растворилась,
Подобно облакам ночным,
Она рассветом появилась,
Исчезнувши опят же им.

День тает дымкою туманной,
В гостиной снова тишина,
Келос задумчив над стаканом,
Он ждет, когда войдет она.

Лорин листает фолианты,
Пергамент пишет Альгонак.
Лорд, перебравши варианты,
Если игра пойдет не так,
Решил, что это все пустяк.

Лорин: «Все ясно, да, бериллий
Нам нужен, чтоб открыть портал.
Жаль его там не захватили.
Келос, ты, почему не взял?»

Маг: «Они были все в оправе,
Я всю проверил, бирюзу
Металл и серебро отравят.
Вот и решил, не понесу,
Ведь кража славы не доставит.

Зачем нам грабить магазин,
Коль пользы это не приносит.
Эльф – вор, противнее картин
История нам не подносит».

Лорин: «А если просто маг?
Маг – вор, довольно все обычно.
Я прав, Верховный Альгонак?»
Эльф: «Да, хоть более логично,
Если крадет познавший мрак».

Гарис: «Не спорьте, господа,
Я камни вам и так добуду.
Скажите только, в чем беда,
Конечно, если это чудо,
То вы застряли навсегда».

Лорин: «Нужна нам бирюза,
Но не отравлена металлом,
Ведь камень делает порталом
Та сила, что еще чиста.

Но главное, что чистота
У камня защищает души,
Поэтому он нам и нужен,
Чтоб защитится от вреда,
Что несут призрака врата
И холода столетней стужи».

Гарис: «Ну это не беда.
Так, значит, говорите камень.
Всего опал и бирюза,
Да их немедленно доставят,
Я закажу товар сюда».

Вот лорд к панели подошел,
Щелкнул, экран вдруг засветился.
Ссылку похожую нашел,
Отметил, тут же расплатился,
Сказав: «Теперь доставят в дом.

Камень не тронут, я его
Купил практически с карьера.
Высоковаты чуть-чуть цены,
Но вот с доставкой хорошо».

Голос у двери: «Всем привет,
Отец, о чем здесь обсужденье.
Может, раскроешь в чем секрет,
Сгораю я от нетерпенья».

Гарис: «Постой, где мать твоя?»
Тут Гарниэль: «Я здесь, мой милый.
Тебя и оставлять нельзя,
Чтоб не смешал вино с текилой.
Ах, с добрым утром, господа».

Эльфы поднялись и поклон
Отвесили как королеве.
Келос: «Как вы милы, миледи,
И ваша дочь — чудесный сон».

Тут Гарниэль: «Вы тоже милы.
Вас рада видеть, господа.
Мари, узнай, как там еда.
Скажи служанке, чтоб накрыла
На пятерых скорей она».

Гарис: «Боюсь, на шестерых.
Эй, Брадогор, вылась из шкафа».
Мария: «Кто же это, папа?
Надеюсь, что не мой жених».
 
Гарниэль: «Кто это вправду».
Гарис: «Похоже, просто Огр.
Он мяса требует в награду
Или хотя б мясной пирог».

Мария: «Ой, какой он милый,
Это котенок или пес?»
И Брадогора подхватила.
Как невелик у Огра рост.

Она его к себе прижала.
— Мама, пусть это будет мой.
Лорд Гарис: «Это не забава,
А настоящий огр живой».

Мария: «Правда, он милашка?
Немного грязный, ничего.
Надо ему сменить рубашку.
Я в ванне вымою его».

Вот к ванне Огра подтащила,
Как тот ни бился, ни кричал,
Но применить к принцессе силу
Он не посмел и лишь стонал.

Огр заревел: «Спасите, моют».
Мария: «Полно горевать.
Сейчас горячую открою,
И мы начнем тебя купать».

Огр сжался, глазки прикрывая,
Чтоб мыло не попало в них,
Но пытку выдержал, страдая,
Смирился и совсем затих.

Мария: «Вот, не трогай мыло.
Отдай, зачем все откусил?
Отдай, сказала, ну и сила.
Эй, ты зачем меня облил.

Постой, ты ранен, мама, папа,
Скорее принесите йод.
Ну, миленький, не надо плакать.
Решил Огр, пытки не снесет.

Не вырваться, не может силу
Против принцессы применить.
Ох, если б только накормила,
Чего поесть бы, откусить.

Все, даже мыло отобрали,
Хоть и противное на вкус,
Но все-таки помогло печаль
Прогнать, а также эту грусть.
Да и вот завтрак обещали.

Вот вымыт, чист, укутан весь,
Йодом, зеленкой перемазан.
Огр ждет, когда дадут поесть,
Он пытки выдержал как надо,
Надулся с гордости, эх, спесь.
И, главное, принцесса рядом.
Он на ее коленях весь
Смог уместится, вот награда.
А главное, какая честь.

Накрытый стол, вот тосты, чай,
Для Огра чуть мясца достали.
Велели вилкой есть из стали,
Жевать, а не глотать пока.

Мясо назвали как-то странно,
Но вкус довольно неплохой.
И вот живот у Барадогора
Опять и круглый, и большой.

Он у принцессы на коленях,
А Келос смотрит букой злой.
«Чего не радостен, герой?
Решай же маг свои дилеммы,
А Брадогор хорош любой.

Его то все принцессы любят,
Хоть он и безобразный Огр.
Наивны эти эльфы, люди,
Но Брадогор не так жесток,
Он мага помощь не забудет.

Так, убаюканный и сытый,
Уснул счастливый Брадогор,
В тепле под девичьей зашитой
Спокойно погрузился в сон.

Мария Огру шерстку гладит,
Не вслушиваясь в разговор,
Но потихоньку понимает
Из-за чего начался спор.

«Похоже, Лорин одной крови
И с ней, и, видимо, с отцом.
И он твердит о странной доле.
О том, что у отца есть дом,
Но где-то там, за синим морем.

Он говорит, что где-то там
Страна живет без королевы,
И ей названье Волонар.
О чьей-то мести и измене,
О дочери что потерял,
О гибели лесов и веры.

Так, кажется, понятно ей
У Лорина был брат помладше.
Он был потомком королей,
Ну, как и Лорин, не иначе.
Но Лорин не имел детей.
Как странно, снова мама плачет.
Ах, разговор теперь о ней.

О дочке мамы, интересно,
Но дочка мамы — это я.
По их раскладу я принцесса,
И трон занять теперь должна.
А может я уже не я?

Так, снова разговор о сказке.
Забавно, сказки, это что.
Упс, фокус или волшебство.
Похоже, ясно без подсказки.
Принцесса, вау, вот оно.
В виде дракона строит глазки».

Вошел слуга: «Сэр, ваш заказ».
Лорд Гарис: «Камни — это мило,
Давай неси же их сейчас.
Гарниэль: «Странная картина,
Дракон размером с ананас».

Лорин: «А я не ожидал,
Что почту быстро так доставят.
Келос, с драконом поиграл?
Так убери, а то расплавит
Он чаши серебра в металл».

Гарниэль: «Будет что со мною?»
Лорин: «Ну, это очень просто.
Ваш замок ведь стоит пустой,
А у Марии малый возраст,
Чтоб сразу управлять страной.

Поэтому скажу вам смело:
Корона ваша, королева.
А муж ваш, видимо, король».
Тут Альгонак: «Ну нет, уволь».

Затем сказал: «Он полуэльф,
Точнее, проще, полукровка.
Пусть с девочкой решили ловко,
Но королеву из людей.
Весьма досадная уловка,
Пусть даже для царя царей».

Лорин: «Мой брат был полубог,
А эльф вторая половина.
Нельзя разбавить божью кровь,
Путь ее даже четвертина.
Она пожрет любую вновь.

А Гарниэль, она из тех,
Тех, что живут за гранью мира.
Иначе б кровь богов спалила
Ту, кто всех выше королев».

— Она из призрачных людей,
И как я сам не догадался.
Здесь на земле других идей
Он не имел, и просто сдался.

Келос: «Постойте, этот мир,
Он тоже ведь без королевы».
Лорин: «Конечно, этот сыр
Могли бы откусить мы смело,
Но он весь полностью из дыр.

Нам хоть бы родину спасти.
Гарниэль, несомненно, королева,
Но силы для страны нужны
Её, для Волонара, верно?»

Келос: «Пусть будет Волонар».
Лорин: «А Альгонак что скажет?»
Тот произнес: «У ней есть дар,
Но опыта не капли, даже
Не сможет погасить пожар.

В страну ей нужен проводник,
Советник, или нет, учитель.
Тот, что стиль магии постиг,
Точнее некий лорд-хранитель,
Кто знает тамошний язык».

Лорин: «Да, верно, Келос, нет,
Вижу, глаза как разгорелись.
Ты маг от силы две недели.
Какой уж от тебя совет.

А вот Верховный Альгонак:
Он маг, советник и учитель».
Келос: «К тому же холостяк».
Лорин: «Замкни свои обиды
И не паясничай, дурак».

Келос: «От эльфа оскорбленье».
Лорин: «Я в смысле, что ты шут.
Немного наберись терпенья,
Венец и слава не уйдут».

Келос замолк. «И верно, право,
Что будет в замке делать он?
Ведь там порой одна забава.
Это пиры, покой и сон,
Да яркой зелени дубравы»,

Сказал: «Пусть будет Альгонак».
Лорин: «Ну что, тогда решили».
Лорд Гарис: «Маленький пустяк
А обо мне вы не забыли?»
Лорин: «Ну что ж, поступим так.

Вы можете остаться дома,
Или вернутся в прежний дом,
Туда где магии основа,
Или в леса, где мы живем

Но думаю, что ваши силы
Понадобятся нам в другом.

Ведь Альгонак нас покидает,
Теряет воина отряд.
Кто ведает, что ожидает
Нас там, где призраки молчат
За пеленой забытых врат.

Теперь вы рыцарь, воин света.
Решайте, мир или покой.
Что вам милее: звон стилета
Иль пляска битвы, мой герой.
Ну, теперь ясно без ответа.
Тогда прощайтеся с женой.

Портал уже готов, прощайтесь,
Земля трудна для колдовства.
Скорей, не медля, отправляйтесь,
Пока вся сила не ушла».

Гарниэль: «Что нам, дом оставить?»
Лорин: «Ваш замок, чем не дом?
Ну, кое-что надо исправить,
Но Альгонак поможет в том.

А здесь останутся големы,
Гомункулы, подобье вас.
И возвратитесь без проблемы,
Если наскучит замок ваш".

Гарниэль: «Ладно, я согласна,
Ради спокойствия страны».
Мария: «Там единорог, во классно.
Вау, и башенки видны,
Как же моя страна прекрасна».

Вот подхватив на ручки Огра,
Принцесса впрыгнула в портал.
Сказала: «Здесь совсем неплохо».
Лорин: «Скорее, я устал,
А нам ведь предстоит дорога».

Лорд Гарис
подошел к жене,
Обнял и, аромат
вдыхая
Ее волос,
Ей так сказал:
— Грустить не надо,
Дорогая,
Иди же к дочке
За портал.

Гарньэль, вложивши в поцелуй
Любовь и страсть, сказала смело:
— Пойдем со мной, что вам за дело
До некой девушки в плену.

Лорд отвечал: «Теперь я рыцарь,
Служу и свету, и добру.
Пусть сильно я тебя люблю,
Но не могу остановиться,
Клинку я вверил честь свою.

И битвы, зарево картин,
И приключения мне слаще».
Гарньэль: «Угу, адреналин.
Что ж, вспоминай о нас почаще,
Мой несравненный паладин.

Я знала, что тебя всегда
Влекли рискованны затеи,
Но коль ты полубог на деле,
Чего боятся мне теперь.
Лишь возвращайся поскорей,
И не забудь о жарком теле».

Тут Гарньэль мужа обняла,
Крепко прижавшись, оттолкнула
И, голову подняв, вошла
В портал, и только там кивнула
Как в знак прощания она.

Эльф вслед за женщиной вошел,
И в тот же миг портал закрылся.
Для лорда помрачнел как дом,
Он на себя невольно злился
За то, что с ними не пошел.

Лорин: «Ну, вот и нам пора,
Теперь портал я открываю
Туда, где призрачны врата
Руной забвения сверкают».

Затем бериллы так сложил,
Чтоб треугольник появился
И руну света начертил,
И в этот миг портал открылся.

Келос гомункулов создал,
Они присмотрят за хозяйством.
Он им черты людские дал
И даже наделил зазнайством,
Характер каждому придал.

Лорин: «Пора, Келос, давай,
Создай для каждого доспехи.
Готовы, быстро одевай.
Сэр Гарис, ваши как успехи?
Келос, откуда это гарь?

Дракон? Его не уничтожил?
Ладно, тогда берем с собой.
Возможно, что его огонь
Тебе когда-нибудь поможет».
 
Дракон, взлетевши, на плечо
Сел магу, тот его погладил.
Зверя дыханье горячо.
Келос решил, они поладят.

Вот троица вошла в окно
Пока открытого портала.
И тут же холоднее стало,
И снежной пыли полотно
Перед героями предстало…


Рецензии