Из глупости нельзя...

* * *


Из глупости нельзя связать носки и плакать
Над каждой запятой в немом стихотвореньи.
Возьми теперь свое – попробуй это сладко!
Как будто ложкой света вранье черпаешь тени.

В испуге оглянись – нельзя теперь пугаться.
Волшебные слова бессмыслицею полны.
Я б побежал, но где за призраком угнаться,
Что невзначай украл дыханье Дездемоны?

Нельзя не пробежав, устать и задохнуться
В своих загроможденных сиреневых мечтах.
Аль хочется тебе в мое плечо уткнуться
И выплакать до капли свой непорочный страх?


Рецензии
Я - не учитель литературы!
Но у меня есть замечания:
"вранье черпаешь тени"...
Это как? :
"Враньё черпаешь тенью"? или:
"Вранья черпаешь тени"?

Юрий Контишев   13.08.2011 22:20     Заявить о нарушении
Перевод: черпать вранье тени.

Йонас Макутенас   14.08.2011 13:33   Заявить о нарушении
Метафора, стало быть)))

Йонас Макутенас   14.08.2011 13:34   Заявить о нарушении
А-а-а...дошло!

Юрий Контишев   15.08.2011 08:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.