Do you fear the wind? - Written by H. Garland

Боишься ли ты гнева ветра?
Боишься ли стука дождя?
Встань к ним лицом и ответь им.
Будь диким и ты иногда.
Иди, хоть замёрз и голодный,
Иди по простому пути.
Ладони покроются потом,
И кожу загар золотит.
Одежды твои, как лохмотья,
Усталость – причина помех,
Но если ты встретишь кого-то,
Он скажет, что ты - человек.

Перевод стихотворения "Do you fear the wind?", написанного H.Garland


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →