И у города было... Леа Гольдберг. Перевод с иврита

 
 ЛЕА ГОЛЬДБЕРГ

И У ГОРОДА БЫЛО...
 
 
 Перевод с иврита –
 Иосиф Шутман

Ещё был у него тогда запах морской,
Кожуры апельсина, ракушек, предлетнего зноя,
И была эта магия необъяснимой такой
И вернуться хотелось мне в то сновиденье цветное.


Свет и море вокруг. Сто блестящих колец
Сохранили ему вкус солёный томленья –
 

Дюны, ждущие влаги, страсть юных сердец,
Моей скорби корона презрят всех монархов правленье –
Город островом белым плывёт на зелёных волнах...


Рецензии
Тода раба, Иосиф!
Прекрасный перевод.

Элодия Яэль   12.05.2008 03:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.