Глава 24

Атрей средь рыцарства лесного
Остался жить, и добрым словом
Его друзья встречали, смело
Он брался за любое дело:
Летел коню наперерез
И под огонь бесстрашно лез,
Сидел в засаде и в дозоре,
И честность в юношеском взоре
Была его друзьям порукой.
Он скоро овладел наукой,
Как жить в лесу, любил охоту,
Любую выполнял работу.

В дозор идти его черед:
Поужинав, Атрей идет,
Заткнув за пояс легкий меч.
В засаде не успев залечь,
Он слышит стук копыт... все ближе,
За деревом, пригнувшись ниже,
Атрей, к прыжку готовясь, ждет.
Все ближе всадник, конь встает
Пред человеком на дыбы...
Поводья у его губы
Сжимает юноша бесстрашный,
Готовый к схватке рукопашной...
Вдруг женский визг прорезал слух,
Атрей опешил: "Чертов дух!
В седле девица". – "Что Вам надо? –
Кричит она, удары градом
Кладя хлыстом на круп коня, –
Сейчас же отпусти меня!"

"Сударыня, кричите громче, –
Ответил юноша, – окончен
Для Вас на этом долгий путь,
И лошадь хочет отдохнуть".
"Ах, негодяй, как смеешь ты?!
Да знаешь, кто я?" – "Кто же ты?" –
Спросил Атрей. "Твое ли дело
Меня допрашивать так смело!
Коль нужен кошелек – бери
И лишних слов не говори".

"Без Ваших денег не умру я, –
Атрей ответил, – не горюя,
Назад Вам кошелек верну".
"Тогда пусти меня!" – "Одну? –
Спросил Атрей, – в дремучий лес?!"

"Какой, скажите, интерес
У Вас до моего пути?" –
Съязвила девушка. "Уйти
До темноты Вам не успеть,
Иль Вы хотите умереть
В лесу под волчьими зубами?
А может быть, в какой-то яме
Коню сломаете хребет.
Но я Вас не держу, – вперед,
Здесь до ближайшего жилья
Сто миль, о нет, ошибся я –
Есть в миле замок опустевший,
Там холодно, и отсыревшим
Потянет воздухом на Вас.
Так поезжайте. В добрый час.
Возможно, завтра Ваши кости
Найдем в лесу". Она от злости
Вся побелела и в галоп
Коня погнала. Хмуря лоб,
Атрей присел на край дороги,
И взгляд в задумчивости строгий
В себя как будто обращен:
"Так что же это? Я влюблен?" –
Рванулось сердце, но рассудок
Остановил, рой незабудок
Привлек внимание. Цветы,
Души взволнованность, мечты
Опять вернулись. "Что с тобой? –
Спросил пришедший часовой, –
Улыбка, отрешенный взгляд,
Чему ты, как младенец, рад?"
"Я встретил девушку". – "Сейчас? –
Спросил разбойник, – в этот час
Здесь ходят девушки? Ну, парень,
Не кипятком ли ты ошпарен,
Или привиделось со страху?
Пусть моему неймется праху –
Ты спятил, дьявол мне в печенку,
Иль зверя принял за девчонку!"
"Довольно языком трепать!
Покарауль, я лягу спать", –
Сказал Атрей и лег на ветки.
Но не спалось, как птица в клетке
Он маялся... Вдруг дробь копыт
Почуял слух, и сон забыт.
Да, да – с желанной стороны
То скачет лошадь, и видны
Уже во мраке очертанья.
В волненьи затаив дыханье
Разбойник к дереву приник,
И храп коня в короткий миг
Уже над ухом раздается,
И сердце дробным стуком бьется
В самом Атрее – "Здесь она!"


Рецензии