Генрих Гейне. Старая роза

Старая роза

Нежный розовый бутон
Ты, к тебе я сердцем рвался.
Рос и зрел, стал розой он,
Дивным цветом наливаясь.

Средь цветов прекрасных здесь,
На земле нет розы лучше.
Мне б сорвать её хотелось,
Но она грозна в колючках.

Но с поникшей головой
Роза ливнем, ветром бита, -
«Генрих, милый, дорогой»,
Мне навстречу вся открыта.

Генрих там и Генрих тут,
Голос сладок, тих и кроток.
Вся в шипах, они растут,
Обрамляют подбородок.

Бородавчатый волдырь,
Он теперь всех щеток жёстче.
Детка, спрячься в монастырь
или брейся, если хочешь.




Alte Rose

Eine Rosenknospe war
Sie, fuer die mein Herz ergluehte;
Doch sie wuchs, und wunderbar
Schoss sie auf zu voller Bluete.

Ward die schoenste Ros im Land,
Und ich wollt die Rose brechen,
Doch sie wusste mich pikant
Mit den Dornen fortzustechen.

Jetzt, wo sie verwelkt, zerfetzt
Und verklatscht von Wind und Regen -
Liebster Heinrich bin ich jetzt,
Liebend kommt sie mir entgegen.

Heinrich hinten, Heinrich vorn,
Klingt es jetzt mit suessen Toenen;
Sticht mich jetzt etwa ein Dorn,
Ist es an dem Kinn der Schoenen.

Allzu hart die Borsten sind,
Die des Kinnes Waerzchen zieren-
Geh ins Kloster, liebstes Kind,
Oder lasse dich rasieren.


Рецензии
Нина, мне очень нравится Ваш перевод этого едкого и мстительного стихотворения Гейне. Гейне вообще нелегко переводить, не теряя "изюминку". Какой же "розе", интересно, он так отомстил?))
С уважением
Наталья

Колесникова Наталья   28.06.2009 14:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа!

Приятно, что Вы ко мне заглянули.
Всех благ!

Нина Лёзер   29.06.2009 19:57   Заявить о нарушении
Прочла одну Вашу славную рецензию - и захотелось зайти.
И Вам и благ, и удачи!

Колесникова Наталья   29.06.2009 21:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.