Стихотворения разных лет - Из Гёте
Долы млеют во мгле.
Стихли щебет и крики,
Дремлет птенчик в дупле;
Тишиной зачарован
Мир склоняется к снам...
Подожди: уготован
Вечный отдых и нам.
1950-е
Перевод стихотворения И.-В. Гёте "Wanderers Nachtlied" (Uber alien Gipfeln") (1780), широко известного в вольном переводе М.Ю. Лермонтова (1840):
Другая
Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного -
Отдохнешь и ты!
Свидетельство о публикации №106120201007