Стихотворения разных лет - Из Гёте

Гаснут горные пики.
Долы млеют во мгле.
Стихли щебет и крики,
Дремлет птенчик в дупле;

Тишиной зачарован
Мир склоняется к снам...
Подожди: уготован
Вечный отдых и нам.

1950-е


Перевод стихотворения И.-В. Гёте "Wanderers Nachtlied" (Uber alien Gipfeln") (1780), широко известного в вольном переводе М.Ю. Лермонтова (1840):

Другая

Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой;

Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного -
Отдохнешь и ты!


Рецензии