Понедельник, среда, пятница перевод Федерико Гарси

Существовал и жил во тьме веков,
Но кончено. Теперь меня здесь нет.
Мне кипарис в ветвях подарит кров,
И тень остудит мой полночный бред.
Луны осколок в томных небесах
Грустит, оплакивая собственный удел.
Слезой мерцает одиночество в глазах
Таких прекрасных, вечно бы глядел!
Существовал и жил во тьме веков…
И в розу был влюблён, не зная, что она –
Накинувшая сумерек покров,
Всё та же одинокая луна.
Но кончено. Теперь меня здесь нет.
Утрачена навек любовь моя.
Передо мною пропасть, а на дне
Лежит она, меня к себе маня.
Стою в смятении пред стеклом разбитым
И отражение своё ищу в осколках.
Я платье шью, но мастерство забыто.
Я раню пальцы остриём иголки.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.