Перевод Федерико Гарсия Лорка

Я, как мальчишка, пред тобой робею,
И, как у статуи, твой взгляд ловлю пустой.
Пигмалион, создавший Галатею,
Придумал я тебя и образ твой.
И как боюсь я потерять своё видение,
Что ночь однажды подарила мне.
Дыханья твоего прикосновение
Сравнимо с розой на моей щеке.
Я без тебя никто, безвкусный плод,
Ствол без ветвей, цветок без аромата,
Как будто червь сознание гнетёт,
И лишь страдание – моя награда…
Ты – боль, которую в себе я презираю,
Сокровище, что в тайне я храню,
К твоим ногам я сердце возлагаю
И, как твой пёс, лишь о любви молю.
Не позволяй мне потерять своё видение,
Что я обрёл благодаря судьбе.
И падает листва на отражение,
Застывшее в реке, словно в слезе.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.