С немецкого. Курт Тухольский. Глаза в большом городе и др

Das Lcheln der Mona Lisa


Ich kann den Blick nicht von dir wenden.
Denn ber deinem Mann vom Dienst
haengst du mit fast verschrnkten Haenden
und grienst.

Du bist berhmt wie jener Turm von Pisa,
dein Laecheln gilt fuer Ironie.
Ja... warum lacht die Mona Lisa?
Lacht sie ueber uns, wegen uns trotz uns, mit uns, gegen uns -
oder wie - ?

Du lehrst uns still, was zu geschehn hat.
Weil uns dein Bildnis, Lieschen, zeigt:
Wer viel von dieser Welt gesehn hat -
Der laechelt,
legt die Haende auf den Bauch
und schweigt.


Улыбка Моны Лизы

Взгляд от тебя я отвести не в силах.
 Под грозною охраной, на стене,
 ты руки на груди скрестила
 и ухмыльнулась мне.

Ты чудо света, словно башня в Пизе,
 твои глаза иронии полны.
 Да ... почему смеется Мона Лиза?
 Над нами ли, за нас – узнать мы
 не вольны.

 Твое лицо нам говорит о многом:
о тайных знаньях, мудрости мирской.
Кто этот мир узнал, те очевидно могут
 и помолчать
 с улыбкой неземной.



An das Publikum


O hochverehrtes Publikum,
sag mal: Bist du wirklich so dumm,
wie uns das an allen Tagen
alle Unternehmer sagen?
Jeder Direktor mit dickem Popo
spricht: "Das Publikum will es so!"
Jeder Filmfritze sagt: "Was soll ich machen?
Das Publikum wuenscht diese zuckrigen Sachen!"
Jeder Verleger zuckt die Achseln und spricht:
"Gute Buecher gehn eben nicht!"
Sag mal, verehrtes Publikum:
Bist du wirklich so dumm?
So dumm, da in Zeitungen, frh und spaet,
immer weniger zu lesen steht?
Aus lauter Furcht, du knntest verletzt sein;
aus lauter Angst, es soll niemand verhetzt sein;
aus lauter Besorgnis, Mller und Cohn
knnten mit Abbestellung drohn?
Aus Bangigkeit, es kaeme am Ende
einer der zahllosen Reichsverbaende
und protestierte und denunzierte
und demonstrierte und prozessierte...
Sag mal, verehrtes Publikum:
Bist du wirklich so dumm?
Ja dann...
Es lastet auf dieser Zeit
der Fluch der Mittelmaessigkeit.
Hast du so einen schwachen Magen?
Kannst du keine Wahrheit vertragen?
Bist also nur ein Griesbrei-Fresser-?
Ja, dann...
Ja, dann verdienst dus nicht besser

К публике

О, публика почтенная, ответь:
ты вправду так глупа, как утверждают средь
чиновников и деловых людей -
всю жизнь и каждый божий день?
Директор толстозадый говорит -
мол, так ему народ велит!
Киношник говорит: " Причем тут я?
У публики достаточно чутья! "
Издатель не смущаясь лжет:
" Хороших книг народ не ждет! "
Ну, публика, молчанье не храни:
ты впрямь глупа, как думают они?
Так ли глупа, чтоб только лесть
могла в газетах о себе прочесть?
Из опасенья оскорблённой быть,
оболганной, затравленной прослыть?
Боясь, чтоб некий Мюллер или Кон
не обошли тебя со всех сторон?
Или из страха, что в конце-концов
какой-нибудь Союз имперских мудрецов
протестовал бы или доносил,
с тобой судился иль тебя судил...
Ответь же, публика, как есть:
ты вправду так глупа и любишь лесть?
Увы...
Но век давно настал,
в котором заурядность правит бал.
И если на желудок ты слаба
так, что от правды лишь тошнит тебя,
и только манной кашею набить
его готова...
Так тому и быть.


Augen in der Grostadt

Wenn du zur Arbeit gehst
am fruehen Morgen,
wenn du am Bahnhof stehst
mit deinen Sorgen:
da zeigt die Stadt
dir asphaltglatt
im Menschentrichter
Millionen Gesichter:
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das?
Vielleicht dein Lebensglck...
vorbei, verweht, nie wieder.

Du gehst die Strasse lang
auf tausend Strassen;
du siehst auf deinem Gang,
die dich vergassen.
Ein Auge winkt,
die Seele klingt
du hast's gefunden,
nur fuer Sekunden...
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das?
Kein Mensch dreht die Zeit zurueck...
Vorbei, verweht, nie wieder.

Du musst auf deinem Gang
durch Staedte wandern;
siehst einen Pulsschlag lang
den fremden Andern.
Es kann ein Feind sein,
es kann ein Freund sein,
es kann im Kampfe dein
Genosse sein.
Er sieht hinueber
und zieht vorueber ...
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das?
Von der groen Menschheit ein Stueck!
Vorbei, verweht, nie wieder.

Глаза в большом городе

На службу ли спешишь
ты утром ранним,
задумчиво стоишь
на площади вокзальной:
под ноги глядя,
в асфальтной глади
ты видишь рядом
лиц мириады.
Два чьих-то глаза, взгляд участья,
изгиб бровей, зрачки и веки.
Что это?
Не твоё ли счастье -
мелькнуло, сгинуло навеки?

По улицам бредёшь
безмолвных городов -
они не сохранят
печать твоих следов.
Подмигивает глаз,
душа поёт:
не упусти, не сглазь,
вот-вот уйдёт...
Два чьих-то глаза, взгляд участья,
изгиб бровей, зрачки и веки -
над временем
никто не властен -
мелькнуло, сгинуло навеки.

Ты в странствиях своих
по тысячам дорог
чужого пульса стук
порой услышать мог.
Не знаешь враг ли он,
не знаешь друг ли он,
или в твоей борьбе
товарищ он тебе.
Как тень, незримо,
проходит мимо...
Два чьих-то глаза, взгляд участья,
изгиб бровей, зрачки и веки.
Что это?
Лишь осколок счастья! -
Мелькнуло, сгинуло навеки.


Рецензии